加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 P!+'1KR  
/.Ww6a~  
9983aFam  
原文:  PYM(Xz$  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 j^^Ap  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) p; tVn{u  
c@/(B:@  
9Hc$G{[a  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 0},PJ$8x  
于是,我对两句话的理解为: 2\7`/,U6  
PzA|t ;*  
;)!Sp:mHX  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 mo[Zb0>  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 -5I2 ga  
WC.t_"@  
B:!W$ <  
我的翻译为: 0IfKJ*]M  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   Kd=% tNp  
~wJFa'2  
.h>8@5/s  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 &<UM BAS  
t=-SH^$SR  
KN7n@$8YM  
可是,和作者一沟通,问题来了。 *X, /7C   
l PK +$f$  
R +WP0&d'  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 `kU/NKq  
我:既然不是创新,就删了吧。 il \$@Bn  
作者:舍不得。 2EfF=Fm>  
%7gkNa  
hrhb!0  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? &9"-`-[e:  
kn>$lTHQ  
|jVM&R2s  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, k5C@>J  
我把 “本研究的优势” 翻译为: JM\m)RH0  
kjtjw1\o  
$.GOZqMs  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. =<NljOR4`  
,I_^IitN  
,iv|Pq $!  
作者很满意! !V,{_(LT  
8G5m{XTS(  
Vw&HVo  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 yNqe8C,>e  
i7utKj*57  
%0mMz.f  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 mK [0L  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博论坛网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交