加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 `s Pk:cNz~  
 y}|E)  
zfg+gd)Z  
原文: 9nFWJn  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 -"H0Qafm  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) D.x8=|;  
unbIfl=  
gMkSl8[  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 Cx.##n0  
于是,我对两句话的理解为: KT>Y^  
)EKWsGNe/  
cx&\oP  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 I|<]>D-8  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 Hz==,NR-W  
d"Wuu1tEY  
YG8)`X qC  
我的翻译为: y'>JT/Q5  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   )& Oxp&x  
9PV+Kr!c5I  
gFu,q`Vf*  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 2 >j0,2  
s8P3H|0.-  
l(}L-:@A  
可是,和作者一沟通,问题来了。 iF837ng5  
.QwB7+ V4  
v-q-CI? B#  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 fiD,HGx i  
我:既然不是创新,就删了吧。 ',t*:GBZCf  
作者:舍不得。 {2D|,yH=  
v>Kh5H5e~  
Tcc83_Iq  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? J[hmY=,  
!J X7y%J  
jX(${j<  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, RjPkH$u'Pj  
我把 “本研究的优势” 翻译为: ?CC.xE  
-o`K/f} d  
Q@>1z*'I  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. $;Iz7:#jN  
bu_@A^ys  
U1E@pDH  
作者很满意! V\{@c%xW  
*i:8g(  
k} &wy  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 JehanF[  
fDplYn#  
L8f+uI   
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 X{, mj"(w  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
5+2=? 正确答案:7
按"Ctrl+Enter"直接提交