加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 EaKbG>  
_bn "c@s  
)18C(V-x  
原文: Znd ,FqHk  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 Fxv5kho  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) /I & wh  
8F9x2CM-[C  
zvK'j"Wq=  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 t W}"PKv  
于是,我对两句话的理解为: IxaF *4JG  
2#oU2si   
-car>hQq  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 $:RR1.Tv  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 q~`dxq`}  
o3JSh=  
:!ablO~  
我的翻译为: ksf6O$  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   eZBC@y  
 0*E_D  
mDx=n.lIz  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 >&ENrvaJ  
+o?;7  
+xd@un[r<  
可是,和作者一沟通,问题来了。 !e:_$$j  
zx5#eMD  
G*_qqb{B  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 nyetK  
我:既然不是创新,就删了吧。 C1>zwU_zo  
作者:舍不得。 V!l? FOSZ  
^a<kp69qS  
] n\]ao  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? 1'N<ITb  
<4n"LJ9  
Fv*Et-8tN5  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, ut#pg+#Q  
我把 “本研究的优势” 翻译为: k*v${1&  
$6(a6!  
\~g,;>%7Y  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. {Kf5a m  
OADW;fj  
ik #Wlz`4  
作者很满意! K aX*) P  
9)t[YE:U3!  
vZW[y5   
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 I\x9xJ4x  
+xvn n  
^`B;SSV  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 N:+) 6a  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
4+6=? 正确答案:10
按"Ctrl+Enter"直接提交