英语倍数句型及其译法 j7vp@l6`L
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: BTwLx-p9t
倍数增加 8\BCC1K
Xi]WDH \
(一) A is n timesas great(long,much,…)as B.(①) HeagT(rN'
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) 7a@%^G @!
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) 8KioL{h
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. fX,L;Se"
=(f+geA"hm
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. x~Egax
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 S4j` =<T,
a1;P2ikuK
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 VZ?"yUZ Id
pu(a&0
(二)increase to ntimes(④) xkIRI1*!
increase n times/n-fold(⑤) 8Z TN
increase by n times(⑥) ^`Tns6u>
increase by a factor of n(⑦)
uqy b
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 W+[XNIg5
Y}_J
@&:
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times ascompared with last year. )J?Nfi%
The output of chemical fertilizer has beenraised five times as against l986. 2IgT
B|2
化肥产量比1986年增加了4倍。 box(FjrZE
That can increase metabolic rates by two orthree times. I#0WN
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 |1GR:b24
The drain voltage has been increased by afactor of four. KX e/i~AS
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 2Y~6~*8*~
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 <qD/ #$
G1 ?."
(三)There is an-fold increase/growth…(⑧) jk-hIl&
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: aRBTuLa)fo
Eg. A record high increase in value of four times was reported. G[4TT#
据报道,价值破记录地增长了3倍。 N&`VMEB)k
+u%^YBr
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) Vv=/{31
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. Ha l,%W~e
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 J /3qJst
K ~"J<798{
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: }mRus<Ax
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) ^06f\7A
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 a!MhxM5
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. +g_+JLQ
【= A is one and ahalf times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) Jz D
Mx?
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 %u\Oj \8U
6e,|HV
倍数减少 ^R* _Q,o#
c|<*w[%C
(一)A is n times assmall (light,slow,…)as B.(12) EL!V\J`S_
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) dR"H,$UH
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 o -tc}Aa
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. .<zW(PW
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 ( zQ)EHRD
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. (Fq|hgOA>M
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 Rd6? ,
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 )i8Hdtn
Va^Y3/
(二)decrease ntimes/n--fold (14) X|+ o4R?
decrease by n times(15) ,KvF:xqA
decrease by a factor of n(16) _DPWp,k<~
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 pG?AwB~@n
SS?^-BI
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 Cz=HxU80J
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. i^j1i
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 OiI[w8
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by tentimes. noY~fq/U
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 =zw=Jp
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. eELJDSd
BV
该设备误差概率降低了4/5。 $hexJzX
(三)There is an-fold decrease/reduction… \lj.vzD-A
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) ^z&eD,
这个句型还有其它一些形式, >B)&mC$$S
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. [J0f:&7\
发现迅速减少到1/7。 N{ L'Q0!
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. GT$.#};u
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 \Eq,4-q
W;~ f865
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 EfxW^zm)