E3==gYCe*
一、对等译法 ne(zGJd
1,好教徒 a faithful Christian e
)?~
2,好父母 a loving parent X
cDu&6Dy
3,好儿女 an obedient child Sp>v`{F
4,好妻子 a virtuous wife N+M^e`H
5,好丈夫 a dutiful husband {} gr\
6,好学生 a hardworking student p !
_\a
7,大风 strong wind X:1&Pd
i
8,大雾 thick fog eG05}
9,大雨 heavy rain 4>I >y@^
二,翻译 'gQ0=6(\
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. GL<u#[
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. -4IHs=`;I
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. 4`M7
3k0
三,对等译法翻译 Tb@r@j:V
浑水摸鱼 fish in troubled waters znxP.=GB
称心如意 be after one's own heart j[e<CGZ
皮包骨头 skin and bones 8uZM%7kI6+
一触即发 touch and go :psP|7%|
一语道破 hit the nail on the head eGF+@)K1"
出人头地be head and shoulders above others ;)'@kzi
充耳不闻 turn a deaf ear to &uMx*TTY
破釜沉舟 burn one's boat o,D7$WzL
视而不见 turn a blind eye to [)wLji7MK
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay uihU)]+@t/
四,对等译法翻译 ,^K}_z\9f
熟能生巧 Practice makes perfect.
Q%*987i
欲速则不达 More haste, less speed >=+:lD
出门一里,不如家里 East or west, home is best 9z9\pXFQ
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net \a7caT{
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits mY1Gm|
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines , R;k>'.
三思而后行 |
mp~d<&
Look before you leap dWK"Tkf\
无风不起浪 There is no smoke without fire 5ca!JLs
5"WI^"6b:
@
yj$
nd#owjB
z55g'+Kab
epm ~
6F8TiR&
_X]\#^UiO2
4o69t
R}E$SmFg
N#<X"&-_#
\TS.9 >\
!~_6S*~
7I=vgT1F