考博英语翻译技巧-形容词翻译 Ra'0 ^4t
sD1L
P
英语形容词翻译 `x lsvK>
l\-1W2
英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时往往不能死扣原文逐词逐句译出。本文拟谈谈形容词的翻译问题。 LS,/EGJ
)@Z
J3l.
一、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配有时可译成否定句 {W3%n* q
来源:考试大 il
w<Q-o4(
1. These goods are in short supply. Dn) =V.
这些货物供应不足。 9qI
UBH e
来源:考试大 %.r{+m
2. This equation is far from being complicated. <&n3"
这个方程一定也不复杂。 K
$\az%NE
$lOx
6rL
二、为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前可根据上下文内容加上副词“很”、“最”等字 f_Y[
I:
u6'vzLmM
1. It was as pleasant a day as I have ever spent. KZ6}),p
这是我度过最愉快的一天。 1.o-2:]E
来源:考试大 tv+q~TFB=Z
2. It is easy to compress a gas. Y$--Hp4
气体很容易压缩。 'd]9u9u
*ys@'Ai?
三、有时可将英语的“形容词+名词短语”译成汉语的主谓结构 ?Mp~^sgp'
N:)`+}
1. She spoke in a high voice. &vj+3<2
她讲话声音很尖。 _c['_HC
来源:考试大 oIt.Pc~;'#
2. This engine develops a high torque. {DI_i +2
这台发动机产生的转矩很大。 @?!/Pl49R
nUQcoSY#
四、如果一个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序 T73oW/.0X?
来源:考试大 X@b$C~+
1. a large brick conference hall S&6}9r
一个用砖砌的大会议厅 s^^X.z ,
'<