英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: $_bZA;EMQ
倍数增加 ucM.Ro=@
QQ~23TlA
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①) 9A<0zt
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) [' t8C
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) 6Pijvx^0
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. q_pmwJ:UL
]|y}\
7Aa
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. a7=YG6[
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 i*z0Jf["
\-d'9b ?
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 b-4dsz'ai
g@(4ujOT
(二)increase to n times(④) %GVN4y&
increase n times/n-fold(⑤) r},lu=em
increase by n times(⑥) g41<8^(
increase by a factor of n(⑦) \H[Yyp4
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 !^-OfqIHfV
&~}@u[=ux
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. i=V-@|Z
The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986. kAt
RY4p
化肥产量比1986年增加了4倍。 01o [!n T
That can increase metabolic rates by two or three times. LGXZx}4@;
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 cPSti
The drain voltage has been increased by a factor of four. ?F25D2[(
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 I[%M!_+
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 IG&B2*
G-ZhGbAI7
(三)There is a n-fold increase/growth…(⑧) <ipWMZae0F
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: <oQ6 Z X
Eg. A record high increase in value of four times was reported. `}Eh[EOHJ
据报道,价值破记录地增长了3倍。 1
Lc8fP$
vU7&'ca
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) \UhGGg%
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. OFp#<o,p
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 4':MI|/my_
k}#@8n|b
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: <34 7 C{q
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) vWuyft*
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 "7:u0p!
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. UYH|?Jw!N
【= A is one and a half times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) y>4p~
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 pTN%;`)
{
|I(%7K
倍数减少 G}Gb|sD
Zq
]bf'
(一)A is n times as small (light,slow,…)as B.(12) FXcc1X/
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) % /~os2R
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 `Y0fst<,
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. Q:kwQg:~
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 ixg\[5.Q+
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. dP?nP(l
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 ShsJ_/C2
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 MK<
$ V3n~.=
(二)decrease n times/n--fold (14) cn@03&dAl
decrease by n times(15) CZF^Wxk
decrease by a factor of n(16) tWcizj;?wK
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 w{RNv%hJ$=
&~z+ R="=
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 cAYa=}~<
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. fLLnf].O
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 D1oaG0
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by ten times. ^-
u
[q-
!
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 >hHJ
:5y
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. >fW+AEt\JB
该设备误差概率降低了4/5。 2,rY\ Nu_
(三)There is a n-fold decrease/reduction… BERn _5gb
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) z4 GN8:~x
这个句型还有其它一些形式, n ;Ql=4
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. 45]Ym{]
发现迅速减少到1/7。 !%SdTaC{T
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. }|w=7^1z
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 )pkhir06t
<1;,B%_^
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 s:-8 Z\,