英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: lDN"atSf
倍数增加 T
Z[Zm
/~De2mq1
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①) @@I7$*
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) y$X(S\W
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) HPg3`Ul
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. ^/HW$8wEi
j^flwk
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. ~#R9i^Y
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 iPq &Y*
OS-sk!
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 &(
EHq
aSC9&Nf;
(二)increase to n times(④) y<pnp?x4
increase n times/n-fold(⑤) !Uh2}ic
increase by n times(⑥) %Y]=1BRk}
increase by a factor of n(⑦) =-NiO@5o
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 <3TA>Dz
%f j+70
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. fH\X
The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986. |Os6V<u"
化肥产量比1986年增加了4倍。 K*q[(,9
That can increase metabolic rates by two or three times. &$'z
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 g:7,~}_}^
The drain voltage has been increased by a factor of four. G,f-.
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 'OkGReKt
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 Ej=3/RBsV
QzOkpewf
(三)There is a n-fold increase/growth…(⑧) )? =YT
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: IvHh4DU3Z
Eg. A record high increase in value of four times was reported.
8j5<6Cv_
据报道,价值破记录地增长了3倍。 vAb^]d
{sVY`}p|
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) <IJu7t>
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. +JRF0T
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 &<y2q/U}
K+Y^>N 4m
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: Bc7V)YK
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) P>i%7:OMZA
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 urBc=3Rz
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. Yd
EptAI
【= A is one and a half times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) Jzkq)]M
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 /./"x~@
2P#=a?~[
倍数减少 n">u mM;Eh
^y!;xc$(Qs
(一)A is n times as small (light,slow,…)as B.(12) Z@a9mFI?
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) KRAcnY;u
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 kIHDeo%K}
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. !Ucjax~
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 /X"/ha!=&D
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. d^03"t0O]
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 Vd^g9
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 W>_]dPB S/
"@R>J?Cc+
(二)decrease n times/n--fold (14) ho8`sh>N
decrease by n times(15) N`iwC!
decrease by a factor of n(16) <+MyZM(z>
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 %^sTU4D5
4iAZ+l5&
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 |-sPLU&s%
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. kiUGZ^k\s
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 ,.eWQK~
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by ten times. oSiMpQu08
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 ;!:U((wv
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. T134ZXqqz
该设备误差概率降低了4/5。 mxor1P#|
(三)There is a n-fold decrease/reduction… QaUm1i#
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) SJD@&m%?[
这个句型还有其它一些形式, 8!.ojdyn
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. BA\/YW @
发现迅速减少到1/7。 .MO\uh0N
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. "KcA
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 z/i+EE
NM ]bgpP
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 ^u3V
E