P4 dhP-t
1. A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。 ~BD 80s:f
2. A borrowed cloak does not keep one warm. 借来的斗篷不暖身。 DH{^9HK
3. A clean hand wants no washing. 身正不怕影子斜。 Yuqt=\? #
4. Actions speak louder than words. 事实胜于雄辩。 2:Q2w3Xe
5. Adversity is a good discipline. 苦难是磨练人的好机会。 j21nh >d
6. A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。 Ld:U~M-
7. A friend in need is a friend indeed. 患难朋友才是真朋友。 =?gDM[t^
8. A good example is the best sermon. 身教胜似言教。 4 .d~u@=
9. A life without a purpose is a ship without a rudder. 人生无目的,犹如船失去了舵。 ^+'\
u;\
10. All roads lead to Rome. 条条道路通罗马。 5Uha,Q9SA
11. A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。 ya0D50m
12. As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。 E [b6k&A
13. Better wit than wealth. 智力胜于财富。 KO5!
(vi@
14. Bitter pills may have wholesome effects. 良药苦口利于病。 sAfNu~d
15. Blood is thicker than water. 血浓于水。 wDz}32wB
16. Children are the parents' riches. 子女是父母之财富。 ~_Q1+ax}
17. Content is better than riches. 知足常乐。 s\A
4y "
18. Diligence is the mother of success. 勤奋是成功之母。 El:
&
19. Do in Rome as the Romans do. 入乡随俗。 E-
J<%+
78-D/WY/X
20. Downy lips make thoughtless slips. 嘴上没毛,办事不牢。 f15f)P
Hklgf
21. Every dog has his day. 凡人都有得意之日。
q7u
bRak
EX9os
22. Every Jack has his Jill. 有情人终成眷属。 o/5loV3h
GFppcL@a
23. Every man has his faults. 人孰无过。 c6_i~0W56
U+wfq%Fz
24. Experience is the best teacher. 经验是良师。 b!3Y<D*
8ZPjzN>c6
25. Experience must be bought. 若要得经验,必须化代价。 Z %\*\6L)
>0Gdxj]\
26. Eye for eye and tooth for tooth. 以牙还牙,以眼还眼。 0G}]d17ho
5`H.{4@
27. Fine clothes make the man. 人要衣装。 E[2>je
(Y>|P
28. Fish begins to stink at the head. 上梁不正下梁歪。 1}Mdo&:t
.tH[A[/1 a
29. Habit is second nature. 习惯成自然。 k2Y *
w9Z,3J6r
30. Haste makes waste. 拔苗助长。 Xah-*]ET
K! I]0!:
31. Health is better than wealth. 健康胜于财富。 {RPZq2Tpc
Kdr7JQYzuz
32. Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。 FQW{c3%qZ
Vnvfu!>(
33. Like knows like. 英雄识英雄。 .5K
}R<
~"8D]
34. . Live and learn. 活到老,学到老。 )E>nr
Z
3tu:Vc.:M
35. Mills of God grind slowly but sure. 天网恢恢,疏而不漏。
Tw0GG8(c
+fRABY5C
36. Misfortune is a good teacher. 不幸是良师。 !Pf6UNN'
)g
; !IL
37. More haste, less speed. 欲速则不达。 =s5g9n+7
h5^qo ^;g7
38. New brooms sweep clean. 新官上任三把火。 q\]"}M8
(YC{BM}
39. No pains, no gains. 不劳则无获。 {;-wXzv`
x?rn<=
40. . Nothing is impossible to willing mind (or heart). 有志者事竟成。 %=[xc?
t$zeB
OI)
41. One good turn deserves another. 以德报德。 ,6AnuA
r~q3nIe/,
42. Strike while the iron is hot. 见机行事。称热打铁。 J_`a}ox
)~2~q7
43. The early bird catches the worm. 捷足先登。 +L
U.QI'
KJ#S
E|