英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: $^F
L*w
倍数增加 ,iKL
68
rz%8Vigb
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①) #)&k
F+
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) RjC3wO::
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) e5/f%4YX
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. \':'8:E
,%>]
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. o
gec6u}
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 -?
_#Yttu
iI|mFc|V
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 J:<mq5[
a<c]N:1
(二)increase to n times(④)
n7g}u
increase n times/n-fold(⑤) pZo:\n5o
increase by n times(⑥) c2Q KI~\x
increase by a factor of n(⑦) 87; E#2
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 s!WGs_1@
z TYHwx
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. #m
x4pf
{
The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986. d 8YP<"V&
化肥产量比1986年增加了4倍。 -|K^!G
That can increase metabolic rates by two or three times. yx0wR
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 X:N`x
The drain voltage has been increased by a factor of four. k }amSsE
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 4eFqD;
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 #`Af
5;WESk
(三)There is a n-fold increase/growth…(⑧) p**Sd[|
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: >:o$h2
Eg. A record high increase in value of four times was reported. voX4A
pl
据报道,价值破记录地增长了3倍。 tQR qQ
o >wty3l:
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) ]A?(OA
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. FIMM\W
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 g=#Cc(
q
YR'dl_
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: 0r_3:#Nn
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) hs;YMUA"
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 Ew<
sK9[o
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. v(0I
Q
【= A is one and a half times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) et`1#_o
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 ?^3Y+)}
]F{F+r
倍数减少 eoj(zY3
fw&cv9X(IU
(一)A is n times as small (light,slow,…)as B.(12) I]@QhCm0
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) (X?HuWTm
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 &gLXS1O
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. xc
QD]"
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 xe4`D>LUo
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. 9] L4`.HM
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 $6l^::U
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 `_iK`^(-
!#Pr'm/,mu
(二)decrease n times/n--fold (14) YB+My~fw{l
decrease by n times(15) [-0=ZKH?
decrease by a factor of n(16) "8$Muwm
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 )%JjV(:
h1~/zM/`
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 no$X0ia
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. .~a.mT
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 {^.q6,l
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by ten times. ;uho.)%N`F
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 w5+(A_
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. E{'Y>gB6
该设备误差概率降低了4/5。 Xf;
_r+;
(三)There is a n-fold decrease/reduction… Sa-" G`
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) |fB/ hs \
这个句型还有其它一些形式, D4T42L
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. hZ|8mV
发现迅速减少到1/7。 #~o<9O
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. 8{
+KNqz
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 F@KtRUxE
o]eG+i6g]
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。