新东方flash翻译强化班加冲刺班笔记 3ck;~Ncj<
考研英语翻译强化班 siyJjE)}w
主讲:张建宇 [lyB@) 6.
英语学习的三个层次: 8a-[Q
interpretation 解释,理解 inter- eg. international 国际的 ShGR!r<
transcription 改写;听抄 tran- 改变 eJ7A.O
translation 翻译 .bnoK
注意:1、考研翻译主要是考理解 fyQAQZT
2、把题目忠实、通顺的写成中文 _Vp9Y:mX2
翻译的实质:对语言进行编码和重新再编码;涉及到两种语言之间意群的编码和重新再编码。 oVmGZhkA@'
考研翻译和考研阅读的区别: p|AIz3
1、阅读是被动技能;翻译是主动技能 A"S})
2、翻译的词汇深度远大于阅读 )(75dUl
eg. develop 发展;资源的开发;养成某种习惯;得病 K mL
PWj
3、翻译是一个使用英语语言能力的平台 8 kd
翻译的标准: 1. faithfulness 信(忠诚) npbNUKdz
2. expressiveness 达(达意) Z8nNZ<k
3. gracefulness 雅(优雅) ^5"s3Qn
考研翻译的标准:忠实、通顺 2/>AmVM
For example: Of study(论读书) 4b6$Mj
Of study, study serves for delight, for ornament and for ability. KY4|C05,
(读书可以怡情,可以博采,可以长才。) ZH~m%sA
of 所要谈论的是...... study 指学习的一种具体形式,即读书 }$iH3#E8
of study 论读书 delight 高兴、愉快 >Qt#6X|
ornament 装饰、修饰 ability 能力、才能、才干 6!b9 6bV
读书可以使人高兴; \zgRzO'N
读书可以装饰某人,充实某人; xN2{Vi{ad
读书可以提升某人的能力,增长某人的才干。 ~?[@KK
翻译的三大译法: E: XzX Fxx
一、直译 字对字的翻译(literary translation) 占考研翻译中80%的题目 &\c
$s
eg. Blood is thicker than water. 血浓于水。 m<"1*d~
to add fuel to the fire 火上浇油。 ~Bj-n6 QDE
二、意译 (free translation) 完全抛开原句的句子结构去翻译 Kw925
@W
eg. A: Will you attend the meeting this afternoon? 你参加今天下午的会吗? JLc\KVmF
B: Will a duck swim? 我一定去。 =X-$kk
注意:意译在考研英语翻译中占20%。 vbFY}
翻译举例:1) Milk Way 错误译法:牛奶路 正确译法:银河 GytI_an8
2) 错误译法 :Five Talks and Four Beauties 本意:五讲四美 jd(=? !_
3)In a society, while womens are light and mans are heavy...... |{ *ce<ip5
本意:这个社会是个重男轻女的社会。 OEZXV ;F
4)本意:挤牛奶 错误译法:1. 死译:squeeze milk 3tOnALv
2. 意译:persuade the cow to give milk l2n>Wce9
5)On a beach......, the Brazilians talk, read and joke whatever they want about the naked affairs at ease. 1v,4[;{
错误译文:在海滩上甚至大街上,你能看到几乎全裸的人们在从容不迫地干着他们想干的事情。 I#$u(2.H
三、 音译 =B;rj
eg. sofa沙发 modern摩登 Coca Cola可口可乐 >I!dJH/gj
商标:Canon佳能(本意:大炮) Dove 德芙(本意:鸽子) pMs%`j#T
翻译的重要性:不能放弃考研翻译的三大理由: C7)].vUN
1. 从考试战略来说,有可能是至关重要的 T[ mTA>d
2. 翻译和阅读相得益彰、相互促进。 )c+ZQq
3. 考验翻译可以提高的三大特点 ){8^l0b
(1) 考点固定 (2) 技巧有限 (3) 文章体裁固定 &z%7Nu
有利点:考研翻译判分为分段判分 -+O8v;aC'
考研翻译的难点及对策: Pm"
,7
1. 阅读能力差—原因:(1) 词汇深度不够 shP,-Vs#
eg. elegant system 完美的、完善的系统(elegant优雅的) =BNmuAY7
eg. Last night I heard you driving pigs to the market. `?`\!u
P"
译文:昨天晚上我听见你鼾声如雷。 Y }e$5
对策:背单词的方法:(a)把集中记单词的时间拆开,每次背个十分钟,加起来够一个小时就可以了。早上醒来看一遍,理解单词的标志是看到脑中产生的是场景。 LTFA2X&E=
(b)拿词汇书背单词的误区。上下词是连起来记忆的,只记住了词形没有记住词义,最好找代表例句来记忆。 :c<C;.
(c)动力不足。 qj=12;
(d)最后一个小技巧:睡觉之前背一些单词:dream horse 梦中情人。先记核心词汇,然后再记扩充词汇 背单词的方法dream horse(梦中情人) W}JJaZR*X
iOzw)<