加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  [*J?TNk  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  x7xMSy  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies k:F{U^!p|  
把…作为指导                         take… as the guide  |%oI,d=ycv  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … /_X`i[  
把握大局                             grasp the overall situation  Hqtv`3g  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  Dz&,g+>$J  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  %'uei4   
采取各种措施                          adopt various measures Bg[_MDWc-P  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  fK _uuw4  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  U.WXh(`%  
打破僵局                              break the deadlock  ~.>8ww  
打破禁区                              break off a forbidden zone nYR#Q|  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  -'F27])  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  \Q^grX  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on ({zWyl  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  j#U,zsv:  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism gA`QV''/:  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  _e/Bg~  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner   Xr:s-L  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  z%1e>`\E  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption `v-O 4Pk  
观察当今世界                             observe the present-day world  5$$# d_Gj  
缓和紧张状况                             ease the tension !"o\H(siT  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  p6aR/gFkqv  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform D2GF4%|  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  u0]u"T&N!  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  @lq)L  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  <5^m`F5  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  UCXRF  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden ?pcbso  
解放思想                                  emancipate our minds ak-agH  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  TtF+~K  
解决新问题                                 resolve new problems  rd<43  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  ,q>cFsY=i?  
进入新时期                                 enter a new period  a#{"3Z2|  
进行和谈                                   hold peace talks  }#-@5["-X  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  C/QmtT~`e  
就…接受妥协                               accept a compromise on   &AOGg\  
开发西部                                   remake the west K a& 2>F  
开始生效                             go into effect (enter into force)  Z#B}#*<C  
开拓前进                             open up new ways forward  kG{};Vm  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education &F/-%l!  
理顺关系                            rationalize the relationship C #iZAR  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  \|9B:y'y  
迈出重要的一步                      make an important step y/ Bo 4fM  
热爱和平                            love peace  lVQE}gd%m  
深化改革                            deepen the reform  :V5 Co!/+  
审时度势                            size up the situation  k*n~&y:O  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  4].o:d;`/  
实现民族独立                        realize national independence  p^*a>d:d]  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  CQNMCYjg(R  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  _@y uaMoW=  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  OdZ/\_Z  
实行新政策                               practice new policies  iN. GC^l  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  fv#ov+B  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap 8b.k*,r>  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation z,$uIv}'@  
维护世界和平                             maintain world peace   @--"u_[  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  $u.rO7)  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  =  g &  
响应号召                                 respond to the call |" WL   
修改法律                                 amend the laws eOiH7{OA,  
宣布…召开                               announce the opening of =1,!EkG  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  MKvmzLh$)  
依法治国                                     govern the country according to law o-Dfud@  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation p<H_]|7$7U  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide oA[`| ji  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  8 ^+|I,  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in Be]z @E1x  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  $(;Ts)P  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  &hkD"GGe  
international competitiveness v~Dobk/n  
展望伟大征程                          look into the great journey  X!LiekU!D  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  EBW*v '  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  o.NU"$\?  
振兴西部                              revive the west B=K<k+{6"  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation -s2)!Iko&  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  0ZDm[#7z  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  BM:p)%Pv#P  
政务公开                               make government affairs public 72xf| s=  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action 9C,gJp}P  
抓住机遇                                seize the opportunity 9ThsR&h3  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  XchD3p+uB  
追求进步                                             pursue progress  Lf ^ 7|  
追求真理                                             seek the truth ~FYC'd  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. paD[4L?4Hk  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the d7b`X<=@s  
                                                  law and honestly perform one's official duties !gLJBp  
遵循规则                               follow the principles D[@- `F  
cwaR#-#  
~m=Z>4M  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
5+2=? 正确答案:7
按"Ctrl+Enter"直接提交