加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  HX'FYt/?t  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  NaVQ9ku7VW  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies R1nJUOE4w^  
把…作为指导                         take… as the guide  ,NnhHb2\  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … }X x(^Zh  
把握大局                             grasp the overall situation  M02uO`Y9  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  xe7O/',pa=  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  4}_O`Uxh  
采取各种措施                          adopt various measures VrZ>bma;  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  ` _b`kzJ  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  <0yE 5Mrf  
打破僵局                              break the deadlock  f;/QJ  
打破禁区                              break off a forbidden zone GN KF&M  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  qo<&J f  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  UzXE_ S  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on 4w#``UY)'  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  XU+<?%u}z  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism I^oE4o  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  d Le-nF  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  RI68%ZoL  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  : tWU .f#  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption J8Yd1.Qj  
观察当今世界                             observe the present-day world  _+ .\@{c  
缓和紧张状况                             ease the tension aR\\<due  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  e</$ s  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform _fZZ_0\Q  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  w.& 1%X(k  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  bzdb|I6Z  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  cBo{/Tn:  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  wvrrMGU)a  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden ^<LY4^  
解放思想                                  emancipate our minds e^ lWR]v  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  1heS*Fwn'  
解决新问题                                 resolve new problems  K \vSB~{ [  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  xoOJauSX1  
进入新时期                                 enter a new period  Xn~I=Ml d  
进行和谈                                   hold peace talks  e@{i  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  z&V+#Ws/  
就…接受妥协                               accept a compromise on  >Z1q j>  
开发西部                                   remake the west w`l{LHrR  
开始生效                             go into effect (enter into force)  )P7)0c  
开拓前进                             open up new ways forward  B75k^ohfj  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education gIA@l `"  
理顺关系                            rationalize the relationship \;rYo .+  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  >J u]2++lx  
迈出重要的一步                      make an important step vP+@z-O  
热爱和平                            love peace  sl2@umR7%(  
深化改革                            deepen the reform  e)E$}4  
审时度势                            size up the situation  .'a&3 3J  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  f<A5?eKw  
实现民族独立                        realize national independence  _,</1~.  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  OM{WI27  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  :UJa&$)  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  jF [ 1za  
实行新政策                               practice new policies  TNJG#8n%Y  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  .5!t:FPOv  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap :a: l j  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation M@W[Bz  
维护世界和平                             maintain world peace  7^T^($+6s&  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  ItVugI(^ C  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  ' H7x L  
响应号召                                 respond to the call TY(bPq  
修改法律                                 amend the laws qF iLh9=D  
宣布…召开                               announce the opening of ^9-&o  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  e *j.  
依法治国                                     govern the country according to law ~zHg[X*  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation _20#2i&  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide DQwGUF'(  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  .vG,fuf8  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in ]; %0qb  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  G^"Vo x4  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  +y 87~]]  
international competitiveness <)*2LBF@]  
展望伟大征程                          look into the great journey  7hy&-<  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  PQ|69*2G  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  lcV<MDS  
振兴西部                              revive the west %zU`XVNN+  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation .WQ<jZt>  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  {YUIMd!Y  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  L !4t[hhe=  
政务公开                               make government affairs public Yl;^ k0ZI  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action p$7#}s  
抓住机遇                                seize the opportunity P6,7]6bp  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  7m#[!%D  
追求进步                                             pursue progress  `MP|Ovns:H  
追求真理                                             seek the truth 80M;4nH^5  
走进新时代                                           march (stride) into the new era.  htY=w}>  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the #GaxZ  
                                                  law and honestly perform one's official duties _ .i3,-l)  
遵循规则                               follow the principles xyr+_k-x&q  
(J"T]-[  
U=sh[W  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博网网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交