英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是, 也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。 f'^uuO#x
D(#f`Fj;
1)等值翻译: zTF{ g+
Eg. a drop in the ocean (+>
2&@@<
沧海一粟 Ey&H?OFiP
%9J@##+
Eg. within a stone's throw c=oDzAzuV\
一箭之遥 /\I6j;$z
H5=
kDkb
Eg. ki11 two birds with one stone 1F^Q* t{
一箭双雕 r]DiB:.
~RhUg~o
Eg. A fall into the pit, a gain in your wit.. XA>W>|
吃一堑,长一智。 LVj1NP
.+9hm|
2)不等值翻译: _ E;T"SC
Eg. at sixes and sevens 9DxHdpOk
乱七八糟 kQ`tY`3F
wV
s?E
Eg. on second thoughts HN5m %R&`
再三考虑 9u B?-.
RgJ@J/p"
Eg. by ones and twos 3Vb4z
Zsl
两两地,零零落落地 m>@hh#kBg
)dXa:h0RZ
Eg. Two heads are better than one. N9e'jM>Oos
三个臭皮匠胜过诸葛亮。 ej
ROJXB
#2{-6ey
Eg. --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all. TlqHj
你能便宜一点卖吗?对不起,不二价. *c0H_8e
\iuR+I
Eg. He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine. dGIdSQ~ _
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。