英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是, 也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。 @7S*
]
k-it#'ll{x
1)等值翻译: RfoEHN
Eg. a drop in the ocean IQZ/8UwB
沧海一粟 V[DiN~H
_43'W{%
Eg. within a stone's throw >lPWji'4;
一箭之遥 KXrZ:4bg
Cb}I-GtO
Eg. ki11 two birds with one stone ZLIt3
一箭双雕 r=}v`
R&
#jj+/>ZOi
Eg. A fall into the pit, a gain in your wit.. [L m
吃一堑,长一智。 Rf4}((y7Y\
:+ZLKm
2)不等值翻译: i(qZ#oN
Eg. at sixes and sevens '3|fv{I
乱七八糟 J?#Xy9dz
)JrG`CvdU
Eg. on second thoughts -DuI
6K
再三考虑 Ce/l[v
xlcL;e&^P
Eg. by ones and twos FUVp}>#U
两两地,零零落落地 jd`h)4
~ &<Ls
Eg. Two heads are better than one. F|a'^:Qs
三个臭皮匠胜过诸葛亮。 KAJR.YNm
;kzjx%h
Eg. --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all. =Y- .=}jp;
你能便宜一点卖吗?对不起,不二价. boq=@Qh
mBeP"G S
Eg. He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine. B[3u,<opFU
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。