香港半岛酒店(Peninsula Hong Kong Hotel)嘉麟楼(Spring Moon)餐厅的主厨刘平旅(音)为迎接中秋节(Midautumn Festival)而进行的训练就像是在对付一场真正的马拉松。他对制作工具要求严格,不断进行练习,敦促自己保持旺盛的精力。于是,在中秋节开始之前的整整一个月里,他与一个27人的团队每天工作10小时,每天产出高达12000个月饼,着实令人惊叹。 3Ims6I]
Chef Lau Ping-lui of Spring Moon restaurant in the Peninsula Hong Kong hotel trains for the Midautumn Festival much as he would a marathon: He calibrates his tools, conducts practice runs and paces himself to build up stamina. Then, for a solid month before the start of the festival, together with a team of 27 staff working 10-hour shifts, he knocks out a staggering 12,000 mooncakes a day. N*&1GT#9
\;"=QmRD%:
即便是以这种惊人的速度,刘师傅也从没有做出过足够的月饼,满足这个中国传统佳节前后人们对于月饼的需求。中秋节是每年农历8月的第15天,今年为10月3日,这是一个老老少少阖家团聚,一起挂花灯,共赏月的时候,据说中秋之夜的月亮是一年当中最圆的时刻。在这样一个完美的夜晚,月饼是不可或缺的美食。 hfy_3} _
Even at this breakneck pace, Chef Lau never makes enough to meet demand for the pastries around the Chinese holiday. It falls on the 15th day of the eighth lunar month and occurs this year on Oct. 3, a night when young and old gather to hang up multicolored lanterns and gaze at what is said to be the brightest full moon of the year. To round off the celebrations, a mouthful of mooncake is essential. {jX2}
igR";OQk
月饼质地厚重,是传统的馈赠亲朋好友的礼品。月饼通常为手掌大小,薄薄的烤皮裹着密实柔软的夹心,样子有普通的,有奇异的,有传统的,有现代的,五花八门。在经过烤制之前,未被加工的月饼会被压制在木制模具里成形,并在烤皮外面形成凸起。 2('HvH]k
Mooncake has dense texture and role as a gifting item during the festival season, the palm-size pastry -- made up of a thin baked crust cosseting a compact, soft filling -- runs the gamut from plain to fancy, traditional to contemporary. Before being baked, the raw mooncakes are pressed into wooden molds that give them their shape and create a traditional raised design on the top crust. ,Vk3kmuvr]
*ppffz
在亚洲和海外华人社区最为常见的月饼是广式莲蓉月饼和咸鸭蛋黄月饼,其四方的形状,还有那泛着光泽的棕色烤皮上精美的图案,都让你能一眼认出它。另一种最流行的广式月饼,叫做金华火腿和五仁(由五种坚果制成──杏仁、松子、核桃、开心果和牛油果)月饼。除此之外,还有其它式样:北式月饼呈圆形,没有蛋黄。在北京,最常见的月饼外表简单、看似馒头,馅料多用红枣泥。 <<R*2b
The version seen most widely in Asia and in overseas Chinese communities is the Cantonese-style lotus-seed paste and salted duck-egg yolk mooncake, easily distinguished by its square shape and the ornate decorations on its glossy brown skin. Second in popularity, and also part of the Southern-Chinese-style of mooncakes, is the jin hua huo tui (cured ham) and wu ren (five nuts -- almond, pistachio, pecan, cashew and macadamia) flavor. But there are others: Northern-Chinese-style mooncakes are round in shape and contain no egg yolk. In Beijing, the most common mooncakes are humble bun-like pastries similar to mantou, and come filled with a paste of red jujube fruit, which tastes like a tangy dried date spread. K&K