日语中的谚语 |WD,\=J2
YRg=yVo2
中日谚语之间的关系大致分成两种: ):/<H
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如: 8O"x;3I9
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」 Bpk@ {E9
(ひゃくぶんはいっけん にしかず) p2pTs&}S
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如: FBR$,j
;Y
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) `f\5p+!<7R
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。 R=][>\7]}
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」 XD_P\z
(あおはあいよりいでてあいよりあおし) G ;PbTsW
?F?\uC2)'
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお) c,6<7
JxX
jDYrU
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」 ]7#^])>
(こういんやのごとし) xHM&csL
ir?Uw:/f
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」 }Q{
=:X9
(いちねんのけいはがんたんにあり) N}8HK^n*
(&9DB
“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」 "sX[p
(あまだれいしをうがつ) xWC\954
MFc=B`/X
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年] yS:IRI.
(いしのうえにもさんねん) ZaukMEq
b6LC$"t0
“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」 P+*rWJ8gQ
(あきだるはおとたかし) f^[{k
{t
=\ti<
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」 g6[/F-3Qlf
(あしもとにひがつく) SU_]C+
%#S "~)
第一类: ijZydn
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 1OiZNuI:E
(いちをしりてにをしらず) )CwMR'LV
“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 M0;t%*1
(いちようおちててんかのあきをしる) ery?G-
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 UgnsV*e &
(いちねんのけいはがんたんにあり) T;4gcJPn"M
'1kj:Np
第二类: <u x*r#a!d
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动” %/6
e"o
RB% fA%d
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」 RV#uy]
(あたらずともいえどもとおからず) @T,H.#bL
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。” Vlp*'2VO
li3PR$W V
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ) ok\/5oz
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。 sjkKaid
11@2 ;vw
第一类: $D,
wO
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」 +SuUI-.
(さいげつひとをまたず) iu6WGmR
mtWx ?x
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」 ?%za:{
(こをもってしるおやのおん) 'Qs3
tO+ %b=Z^
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」 32-3C6f@oZ
(こをしることちちにしくはなく) IYM@(c@ld0
CK!pH{n+
第二类: (g)lv)4P
“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」 ".Deu|>
(ころばぬさきのつえ) 9h,yb4jPP
: DX/r
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」 RP@idz
(さくしさくにおぼれる) 1O3<%T#LOZ
AZ]SRz9mKY
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」 jXDzjt94J
(さわらぬかみにたたりなし) x4m_(CtK
73sAZa|
LN6 JH!
第一类: ://|f
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」 (27F
(せんりのつつみもありのあなから) u,SX`6%
= cI\OsV&?
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」 @%@^5
(すべてのみちはローマにつうず) wgR@M[]o;
L pi_u
K
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」 g-V\s&}
(じんこうにかいしゃする) h9n<ped`A;
\FY De
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」 x#gmliF
(しょうちゅうにとうあり) T#^6u)
tAu|8aL
第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ) W%XS0k}x
[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。 k#r7&Y
qF6%XKbh=
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」 C<=p"pWw
(すてるかみあればたすけるかみあり) B)cb}.N:
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 "N/K*
QEHZ=Yg%3
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」 CY).I`aJ
(せんだんはふたばよりかんばし) rMFZ#38d
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。 i\z0{;f|GX
Jsnmn$C
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」 3@ukkO)
(だいこんをまさむねできるなかれ) ,H(vD,54g
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。 !9cP NIi
w>UV\`x
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」 d@4=
XSj
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) ,F9wc<V8
Q)X\VQcgj
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」 2}Plr{s9
(せんりのみちもいっぽよりおこる。) R#bV/7Ol
v=WDs#"
“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」 m/B9)JzY
(しょうちゅうにとうあり。) (y4Eq*n%!
rtOW-cz
第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。) P3FpU<OBwp
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。 EMH}VigR
.z7f_KX^
“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。) iZ;jn8
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。 {"(|oIo{
uHh2>Px
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。) 0vNM#@
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。 *4
\ub:9
sJYX[
52Ffle8
第一类: p)]^>-L
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし) ~i {)J
~a)20
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」 u-cC}DP
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ) > _) a7%
Nq1RAM
“有备无患”----「備えあれば憂いなし」 qo![#s
(そなえあればうれいなし) TJa%zi
TQfY%GKg(
“隔岸观火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい) ]sIFK
「川向いの火事」(かわむかいのかじ) RT9|E80
artS*fv3r
第二类: <m\TZQBD
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん) Cu5
- w
「雲泥の差」(うんでいのさ) ";%1sK
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。
R'_[RHFC
<7h'MNf&
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」 WV5R$IqY
(つきにむらくも、はなにかぜ) V!4E(sX
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 tt OsL')|
F U%b"gP^
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん) zj}efv<e
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。 Z!6G(zz:>
e;v
2`2z2
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど) @B <_h+
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。 m[rJFSpef
0J B"@U&-
('Pd
GV4V
第一类 : }s9J+m
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ NiF*h~q
(ながれるみずはくさらぬ。) (TsgVq]L
UHwrssX&3
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち) C$5x*`y
auU{Iy
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす) j(hC't-
4H)a7<,
子女不知父母心----親の心子知らず }#@LZ)]hK
(おやのこころこしらず) D[_2:8
z%z$'m
YrX{,YtiX
第二类 J=Z"sU=
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん) H3b`)k
sFr
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。 MH-,+-Eq
] N8V?.|:
亡羊补牢----火事の後の火の用心 uFgw eOJ
(かじのあとのひのようじん) CS
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。 #=2~MXa@z7
n/-I7Q!;u
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い 0&)4^->c
(かじのあとのくぎひろい) uu:BN0
说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。 <cS1}"
bk|>a=o3
娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ) -Cl0!}P4I
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 ;C3](
"&~Um U4CN
3i<*,@CY
第一类 V*)gJg
1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。 !^%b|=[
(ねこをまねてとらをかく) 5E]I
gBN;j
2, 一丘之貉----一つ穴の狢。 2gi`^%#k]
(ひとつあなのむじな) t_3XqjuA
eG<32$I
3, 放虎归山----虎を野に放つ @d)6LA9Ec
(とらをのにはなつ) !.!Ervi!N
*ZRQ4i[+
4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打) h
c"n?
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。 |&7l*j(\
(にとをおうものは いっとをもえず) 7@:uVowQ
#R &F
7yKadM~)
V\A?1
第二类 hTF]-&
hZ
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。 v vFX\j3
(のうあるたかは つめをかくす) {min9
真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这一类谚语也很多: >-Jutr<I"~
中文中有: 一瓶子不满,半瓶子幌。半瓶子醋 等等。 EBJaFz'
日语中有: 空き樽は音高し(あきだるはおとたかし) P*_Q 8I)Y
即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响。 6j0!$q^
浅瀬に仇浪(あさせにあだなみ) ZT!DTb
B
“浅瀬”是“浅滩”,“仇浪”是“喧嚣的浪花”。 x.!%'{+{
说水浅时浪花很大,但是水深时没有浪花,可是真正可怕的是深水。 #=h~Lr'UH
k#U?Xs>
2, 这山望着那山高,家花不如野花香,家菜不香外菜香。 wj5{f5 RWV
----隣の花は赤い(となりのはなはあかい) &R2 5J$
人の花は赤い(ひとのはなはあかい) ?me0J3u_
隣のぼた餅は大きく見える(となりのぼたもちはおおきくみえる) +Bgy@.a?
家の米の飯より隣の麦飯(うちのこめのめしよりとなりのむぎめし) zbrDDkZ1
简称:隣の麦飯 R'He(x
有的人总觉得别人的东西好,觉得自己的东西不如别人的而感觉自己吃亏。羡慕别人院子的花好看;别人家的甜饼(ぼた餅)比自己家的大;甚至自己家的米饭还不如别人家的麦子饭好吃。这样只是羡慕别人会引起心理不平衡,导致不满,甚至造成不好的结果。和中文的谚语但是同样的意思。 (Zp'|hx8o
YajUdpJi
3,如虎添翼,快马加鞭 ----鬼に金棒(おににかなぼう) =*fOej>G
形容本来就好厉害的变得更厉害。在日本,“鬼(おに)”是身高马大的好厉害的害人的东西(妖怪),“金棒”是“铁棒、铁棍”。所以很厉害的鬼手上有铁棍,就更厉害了。本来鬼是害人的,但是这个谚语可以形容好的方面。 oJEind>8O
;V@o 2a
4,山中无老虎,猴子称霸王。河中无鱼虾也贵。蜀中无大将,廖化作先锋。 w!7Hl9BW
----鳥なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり) En
yx+]9
鷹がいないと雀が王する(たかがいないとすずめがおうする) r1f##
貂なき森の鼬(てんなきもりのいたち) #A+ dj|
b
形容没有社会公认的强者,差的也来称王。“里”本来是故乡,乡下;在这里指的是山村,如果这里没有鸟,就有蝙蝠(こうもり)来称王。天空没有老鹰,麻雀称王。森林里没有凶猛的野兽如貂(てん)之类,黄鼠狼(鼬--いたち)称王。 D}OvD |<-
[WW3'= e^
_46
y
第一类: v,^2'C$o
*千里之堤溃于蚁穴----千里の堤も蟻の穴から
xj\!Sn2
(せんりのつつみもありのあなから) Jsde+G,N
llN#4D9s
*画饼充饥----絵に描いた餅(えにかいたもち) MF69n,(o
as6a)t.^
*雨后春笋----雨後の筍(うごのたけのこ) ~qekM>z
nB>C3e
*一箭双雕----一石二鳥(いっせきにちょう) 3@7IY4>o
TL'^@Y7X5
j6}/pe*;;T
第二类: ai 0am
*当局者迷,旁观者清。----傍(岡)目八目(おかめはちもく) $^~
dqmE2,
在别人下围棋时 在旁边观战,容易看清胜败局势,甚至能看到8步以后。说没有利害关系的第三者看问题就冷静而比较正确。由于“傍”、“岡”同音,有时可以互换。 Qx<86a
KkF
NFsj
~6F#
*在家是条龙,出门是条虫。----内弁慶の外鼠 L{&5Ets
(うちべんけいのそとねずみ) oQ
Ymy
wY
“弁慶”是日本古代的武将,成为强者的代名词。这里是笑话那些“在家里显得很强壮,什么都不怕的样子,可是一到外面,就象老鼠一样胆小”的人。 Oc A;+}>
和这个意思一样的还有: 'qoDFR\v
“内広がりの外すぼまり” (うちひろがりのそとすぼまり) _e4%<!1
在家耍威风,到外面就缩在一起什么也不敢干。 !I)wI~XF)5
“内弁慶の外地蔵”(うちべんけいのそとじぞう) mLGbwm'K
“地蔵”是日本各地(主要是小城镇和村庄)的路边立着的石制的僧象。在家象“弁慶”那样强有力,而在外面就象立在路边的“地蔵”一样,一动不动。 u?xXZ]_u
-
“ 家の前の痩せ犬”(うちのまえのやせいぬ) ';,Rq9-'
很瘦的狗没有力量和凶狠的强狗争高低,但是仗着在自家门口,就大声吼叫。 )b\8
9F
#" &<^
*大草包----独活の大木(うどのたいぼく) zfGS=@e]G
“独活”是一种多年生的草本植物,中文叫“土当归”。嫩时可以食用,可以长到2m以上,但是没有用处。形容个子很大,但是没有能力的人。 ip)gI&kN`z
P80mK-Iyv_
*恋恋不舍----後ろ髪を引かれる(うしろがみをひかれる) SyL:=NZ
人往前走,有人在后面拉着头发。表示心里总有牵挂,不能彻底了掉。 9lU"m_
QT4
Q95`GuI@
第一类 J!+)v
M?[~_0_J
* 鹬蚌相争,渔翁得利。--鹬蚌の争い、漁夫の利となる。 x%]5Q/|Ur
(いっぽうのあらそい、ぎょふのりとなる) ?j:U<TY)
<0sT
SN<Dxa8Iy
*一将功成万古枯。--一将功成りて万骨枯る。 J}?:\y<
(いっしょうこうなりて、ばんこつかる。) -h%!#g
=CqZ $
.).}ffhOL
*说起来容易做起来难。--言うは易く、行うは難し。 Ew, 1*WK!
(いうはやすく、おこなうはかたし。) 8n2MZ9p]
gR#lRA/
.e Jt]K
*以毒攻毒--毒を以って毒を制す h+d \u
(どくをもってどくをせいす) ?7| 6jTIs
UB8TrYra
t^')ST
第二类 5&Vp(A[m[
vQ_D%
f4;
*半斤八两--団栗の背比べ (どんぐりのせいくらべ) ;;{!wA+"D
中国旧称是16两,半斤就是8两,所以表示2个事物一样,没有高低。団栗(どんぐり)是“橡子儿”,是橡树上结的果实,一个个圆圆的,都差不多大,无法比较哪个个高(せいくらべ=比个高),也是表示不相上下,彼此彼此。 tqYwPSr
与此类似的谚语还有: =[ZuE0c
五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ)--五十步笑百步。 ]>T4\?aC
目くそ鼻くそを笑う(めくそはなくそをわらう)==眼屎笑话鼻屎。 "j*{7FBqk
大同小異(だいどうしょうい)==大同小异。 0 v>*P*
BXj]]S2
*巧媳妇难为无米之炊--無い袖は振れぬ(ないそではふれぬ) j~;kh_
再有本事的巧媳妇,没有米也做不出饭来。古代人的袖子很长,所以有“拂袖而去”的表现。但是如果没有袖子就无法拂袖了。如果没有,想做的事情也做不了。 sgxD5xj}4
与此类似的谚语还有: *wu:fb2[(
無い知恵は出せぬ(ないちえはだせぬ)==没有能拿得出的智慧。 Lbwc2Q,.-
できない相談(できないそうだん)==无法进行的商谈 <RaUs2Q3.
E(p*B8d
*隔靴搔痒--二階から目薬(にかいからめぐすり) yd+.hg&J
“隔靴搔痒”是表示在进行无效劳动。隔着靴子搔痒不能止痒,从二楼滴眼药水,不知道滴到哪里去了,肯定没有效果。 Bkaupvv9S
与此类似的谚语还有: $!q(-+(
天井から目薬(てんじょうからめぐすり)==“天井”是房屋的天花板,从天花板滴眼药水,也是肯定没有效果。 nP5T*-~
遠火で手を炙る(とおびでてをあぶる)==天冷了,在火边烤手取暖,如果用远处的火烤手,就取不了暖。 zMI_8lNz
月夜に背中炙る(つきよにせなかあぶる)==想靠月亮的热烤暖脊背。 /$Ca}>
?y`we6~\1
*骑虎难下--乗りかかった船(のりかかったふね)
9Z!|oDP-
在河里,乘着船,想下来也下不来。表示前也不是,后也不是,两头为难的情况。和中国话的“骑虎难下”是一样的。 ymo].
与此类似的谚语还有: 6-6ha7]s
渡りかけた橋(わたりかけたはし)==走到一半的桥,只能硬着头皮走下去。