日语中的谚语 `B3-#!2X
}hg=#*
中日谚语之间的关系大致分成两种: E~WbV+,3
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如: hzM;{g>t
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」 P=,\wM6T|
(ひゃくぶんはいっけん にしかず) fK=0?]s}I
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如: D`^wj FF
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) 9yTdbpY
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。
zo@vuB.
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」 QAxy?m,'
(あおはあいよりいでてあいよりあおし) KH?6O%d
sz270k%[
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお) !5De?OXe
#n+u>x.O
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」 _ s}aF
(こういんやのごとし) t^MTR6y+8
YFu,<8"swe
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」 J1O1! .
(いちねんのけいはがんたんにあり) &1T
)'Bn
Brs6RkRf
“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」 j"~"-E(79
(あまだれいしをうがつ) x#SE%j?
Ng;?hT w
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年] =gSc{ i|
(いしのうえにもさんねん) AlDp+"|
rQT%~oM:
“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」 0/]h"5H3
(あきだるはおとたかし) V Zbn@1
u*%mUh
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」 6e \?%,H
(あしもとにひがつく) <ivG(a*=]
YBj*c$.D0
第一类: F;`c0ja]
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 Zl9
(いちをしりてにをしらず) 0#'MR.,
“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 tQNc+>7k+u
(いちようおちててんかのあきをしる) O95gdxc
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」
"[]oWPOj
(いちねんのけいはがんたんにあり) ]m`:T
Zbre5&aU
第二类: AfO.D?4x
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动” 0OG
3#pE
_oa*E2VN
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」 Pm^FSw"
(あたらずともいえどもとおからず) aJ=)5%$6kc
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。” I&i6-xp
.,'4&}N}
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ) X4\T=Q?uLx
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。 g*FHZM*N9
nnBS;5
第一类: `x?_yogPM
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」 =os!^{p7>
(さいげつひとをまたず) T; [T`
F
]D^e{y
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」 &.2
%p
(こをもってしるおやのおん) cr0/.Zv)
;m|N9'
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」 +|GHbwvp
(こをしることちちにしくはなく) gIRZ kT`
->{\7|^
第二类: YVF@v-v-,
“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」 "UY34a
^I
(ころばぬさきのつえ) n87Uf$
%kkDitmI{
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」 <x<qO=lq
(さくしさくにおぼれる) t6e6v=.Pg
O['[_1n_u]
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」 hqHk,#
(さわらぬかみにたたりなし) @$p6w
,=@WE>ip
V$$9Rh
第一类: ]{|
l4e4P
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」 \zA3H$Df~
(せんりのつつみもありのあなから) -;
d{}F
XF3lS#pt
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」 ESIeZhXVH
(すべてのみちはローマにつうず) `\ nKPj
Y nTx)uW
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」 ZX+0{E8a
(じんこうにかいしゃする) if1)AE-
06pY10<>X
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」 ~S
:8M<aB
(しょうちゅうにとうあり) D7thLqA
h6`VU`pPI
第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ) #MMp0
[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。 t >64^nS
97>|eDc Y
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」 (YPG4:[
(すてるかみあればたすけるかみあり) .",BLuce
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 D iHj!tZN
>N~jlr |
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」 Vd)
%qw
(せんだんはふたばよりかんばし) |`I9K#w3
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。 -=u9>S)!c
4q@[k:'
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」 8y?q)y9h
(だいこんをまさむねできるなかれ) #aP;a-Q|k
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。 ph~
#{B(\
"zIQ(|TL?d
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」 puF*WxU)
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) --`W1!jI@
nu16L$]
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」 pqb
KPpG
(せんりのみちもいっぽよりおこる。) u<+RA
aMgg[g9>t
“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」 M?ElD1#Z
(しょうちゅうにとうあり。) RHt~:D3*
eTtiAF=bW
第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。) {]y!2r
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。 SR/
"{\C
/cD]m
“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。) 1!ijRr
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。 #t">tL
evyA#~o
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。) Op iVQr:
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。 <+`}
:
A
l_&T)Ei
YQ}IE[J}v
第一类: # 9ZO1\
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし) YtT:\#D
4?7OP
t6
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」 HD}3mP
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ) ^0"[l {
Zu^J X/um
“有备无患”----「備えあれば憂いなし」 &?SU3@3|
(そなえあればうれいなし) -$j|&l
F:2V
;
“隔岸观火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい) ey[+"6Awne
「川向いの火事」(かわむかいのかじ) K1fnHpK
^:m7Qd?Z[
第二类: #mc GT\tQ
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん) kM @heFJb.
「雲泥の差」(うんでいのさ) JVNp= ikK
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。 6y)NH 8l7
oOy_2fwZPp
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」 ns !Mqcm
(つきにむらくも、はなにかぜ) +#
tmsv]2
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 ]s:%joj%^
p3{ 3[fDx
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん) z]
teQaUZ
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。 ."JtR
[NIaWI,>
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど) =G%L:m*
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。 ~i/K7qZ
Q96^rjY
"94qBGf
第一类 : :B]yreg
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ 924a
1
(ながれるみずはくさらぬ。) yMbg1+:
=-|,v*
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち) *.F4?i2D
ptEChoZ6
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす) &S+ooj
X[KHI1@w
子女不知父母心----親の心子知らず H|*Ual
(おやのこころこしらず) -yP_S~\n
i-*ZW:
Ea\Khf]2
第二类 @Lf-=9
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん) TQg~I/
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。 wmnh7'|0u
QNesiV0MI
亡羊补牢----火事の後の火の用心 8rY[Q(]
(かじのあとのひのようじん) 5'zD}[2
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。 >qC,IQ'
7@uhw">mX
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い o{?R z3z
(かじのあとのくぎひろい) G=l-S\0@
说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。 ;dVYR=l
{kNV|E
娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ) RJk4 2;]
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 Uon^z?0A
!$L~/<&0g
5Sv;a(}
第一类 AMf{E
1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。 G3_HX<|f*
(ねこをまねてとらをかく) ykat0iqo
,,HoD~]rd
2, 一丘之貉----一つ穴の狢。 o
4F(X0
(ひとつあなのむじな) 7w51UmO
S}/5W
3, 放虎归山----虎を野に放つ N/6!|F
(とらをのにはなつ) 5DxNHEuS
^n~bx*f
4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打) {u)>W@Lr
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。 BHN EP |=
(にとをおうものは いっとをもえず) pP
sT,i?
x,M8NTb*
,xI
FF-[0
g1
v=a
第二类
u5N&W n{
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。 %sCG}?
y
(のうあるたかは つめをかくす) l/-qVAd!q
真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这一类谚语也很多: ~C
uJ$(9Y
中文中有: 一瓶子不满,半瓶子幌。半瓶子醋 等等。 O;+
sAt
日语中有: 空き樽は音高し(あきだるはおとたかし) Ubm]V{7
即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响。 9";qR,
浅瀬に仇浪(あさせにあだなみ) 7sq15oL
“浅瀬”是“浅滩”,“仇浪”是“喧嚣的浪花”。 @Y !Jm
说水浅时浪花很大,但是水深时没有浪花,可是真正可怕的是深水。 Q6;bORN
V 5D8z
2, 这山望着那山高,家花不如野花香,家菜不香外菜香。 MSE0z!t
----隣の花は赤い(となりのはなはあかい) qs{wrem
人の花は赤い(ひとのはなはあかい) KAg-M#
隣のぼた餅は大きく見える(となりのぼたもちはおおきくみえる) K57u87=*X?
家の米の飯より隣の麦飯(うちのこめのめしよりとなりのむぎめし) J,:Wv`N:9~
简称:隣の麦飯 6TDa#k5v
有的人总觉得别人的东西好,觉得自己的东西不如别人的而感觉自己吃亏。羡慕别人院子的花好看;别人家的甜饼(ぼた餅)比自己家的大;甚至自己家的米饭还不如别人家的麦子饭好吃。这样只是羡慕别人会引起心理不平衡,导致不满,甚至造成不好的结果。和中文的谚语但是同样的意思。 'x6rU"e $J
'| p"HbJ
3,如虎添翼,快马加鞭 ----鬼に金棒(おににかなぼう) RTr"#[
形容本来就好厉害的变得更厉害。在日本,“鬼(おに)”是身高马大的好厉害的害人的东西(妖怪),“金棒”是“铁棒、铁棍”。所以很厉害的鬼手上有铁棍,就更厉害了。本来鬼是害人的,但是这个谚语可以形容好的方面。 f7/M _sx
lvx[C7?
4,山中无老虎,猴子称霸王。河中无鱼虾也贵。蜀中无大将,廖化作先锋。 KAgxIz!^-1
----鳥なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり) *!pn6OJ"Q}
鷹がいないと雀が王する(たかがいないとすずめがおうする) >XxHp
貂なき森の鼬(てんなきもりのいたち) KM?
w{ ~9
形容没有社会公认的强者,差的也来称王。“里”本来是故乡,乡下;在这里指的是山村,如果这里没有鸟,就有蝙蝠(こうもり)来称王。天空没有老鹰,麻雀称王。森林里没有凶猛的野兽如貂(てん)之类,黄鼠狼(鼬--いたち)称王。 mt~E&Z(A
i.{.koH<
NOmFQ)/ &
第一类: 3L36
2
*千里之堤溃于蚁穴----千里の堤も蟻の穴から qu&p)*M5
(せんりのつつみもありのあなから) 45k.U $<|
3$S~!fh
*画饼充饥----絵に描いた餅(えにかいたもち) h>F"GR?U_(
izzX$O[=:
*雨后春笋----雨後の筍(うごのたけのこ) 1Tr%lO5?6
^B1$|
C
D,
*一箭双雕----一石二鳥(いっせきにちょう) !hjF"Pa
E 02Y,C
N>CNgUyP
第二类: > `mV^QD
*当局者迷,旁观者清。----傍(岡)目八目(おかめはちもく) yy+:x/(N[
在别人下围棋时 在旁边观战,容易看清胜败局势,甚至能看到8步以后。说没有利害关系的第三者看问题就冷静而比较正确。由于“傍”、“岡”同音,有时可以互换。 ZL:S
J,C
IJVzF1vC
*在家是条龙,出门是条虫。----内弁慶の外鼠 -{q'Tmst
(うちべんけいのそとねずみ) FmhAUe
“弁慶”是日本古代的武将,成为强者的代名词。这里是笑话那些“在家里显得很强壮,什么都不怕的样子,可是一到外面,就象老鼠一样胆小”的人。 2x<!>B
和这个意思一样的还有: :5BCW68l
e
“内広がりの外すぼまり” (うちひろがりのそとすぼまり) m41%?uC/
在家耍威风,到外面就缩在一起什么也不敢干。 Q7-iy
“内弁慶の外地蔵”(うちべんけいのそとじぞう) yZN~A:
“地蔵”是日本各地(主要是小城镇和村庄)的路边立着的石制的僧象。在家象“弁慶”那样强有力,而在外面就象立在路边的“地蔵”一样,一动不动。 %'X~9Pvi
“ 家の前の痩せ犬”(うちのまえのやせいぬ) Ud7
Z7?Ym
很瘦的狗没有力量和凶狠的强狗争高低,但是仗着在自家门口,就大声吼叫。
_8
!x
3y,2RernK
*大草包----独活の大木(うどのたいぼく) R1/c@H
Qw?
“独活”是一种多年生的草本植物,中文叫“土当归”。嫩时可以食用,可以长到2m以上,但是没有用处。形容个子很大,但是没有能力的人。 IRueq @4
gVe]?Jva`
*恋恋不舍----後ろ髪を引かれる(うしろがみをひかれる) 3,K\ZUU.,
人往前走,有人在后面拉着头发。表示心里总有牵挂,不能彻底了掉。 oe|8
xcn~KF8
第一类 \<\H1;=.@'
3fA+{Y8S
* 鹬蚌相争,渔翁得利。--鹬蚌の争い、漁夫の利となる。 KVr9kcs
(いっぽうのあらそい、ぎょふのりとなる) _RbM'_y+E
cy)-Rfg
S;jD@j\t&
*一将功成万古枯。--一将功成りて万骨枯る。 r
d-yqdJ
(いっしょうこうなりて、ばんこつかる。) N{~P}Sw
wy8Q=X:vP
V.*y_=i8t
*说起来容易做起来难。--言うは易く、行うは難し。 M@P%k`6C
(いうはやすく、おこなうはかたし。) $(+xhn(O
[ZC\8tP`V
G;iH.rCH
*以毒攻毒--毒を以って毒を制す lM}-'8tt?
(どくをもってどくをせいす) o ABrhK
K*{RGE
k52IvB@2
第二类 +3o0GJ
#z
_<{'
P"
*半斤八两--団栗の背比べ (どんぐりのせいくらべ) !LM`2|3$
中国旧称是16两,半斤就是8两,所以表示2个事物一样,没有高低。団栗(どんぐり)是“橡子儿”,是橡树上结的果实,一个个圆圆的,都差不多大,无法比较哪个个高(せいくらべ=比个高),也是表示不相上下,彼此彼此。 iETUBZ
与此类似的谚语还有: eY
'nS
五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ)--五十步笑百步。 ot[ZFF\
目くそ鼻くそを笑う(めくそはなくそをわらう)==眼屎笑话鼻屎。 E:dN)
大同小異(だいどうしょうい)==大同小异。 (,jsZ!sl
`2LmLFkb
*巧媳妇难为无米之炊--無い袖は振れぬ(ないそではふれぬ) fP5i3[T
再有本事的巧媳妇,没有米也做不出饭来。古代人的袖子很长,所以有“拂袖而去”的表现。但是如果没有袖子就无法拂袖了。如果没有,想做的事情也做不了。 fM7B<eB
与此类似的谚语还有: 9jY+0h*uP
無い知恵は出せぬ(ないちえはだせぬ)==没有能拿得出的智慧。 yYYP;N?g4k
できない相談(できないそうだん)==无法进行的商谈 @'):rFr@F
@&`^#pok
*隔靴搔痒--二階から目薬(にかいからめぐすり) ]u!s-=3s
“隔靴搔痒”是表示在进行无效劳动。隔着靴子搔痒不能止痒,从二楼滴眼药水,不知道滴到哪里去了,肯定没有效果。 sS;)d
与此类似的谚语还有: A[^#8evaK
天井から目薬(てんじょうからめぐすり)==“天井”是房屋的天花板,从天花板滴眼药水,也是肯定没有效果。 |LZ{kD|
遠火で手を炙る(とおびでてをあぶる)==天冷了,在火边烤手取暖,如果用远处的火烤手,就取不了暖。 A{J?I:
月夜に背中炙る(つきよにせなかあぶる)==想靠月亮的热烤暖脊背。 utuWFAGn A
ZD'mwj+K
*骑虎难下--乗りかかった船(のりかかったふね) %J9u?-~
在河里,乘着船,想下来也下不来。表示前也不是,后也不是,两头为难的情况。和中国话的“骑虎难下”是一样的。 u"V,/1++\
与此类似的谚语还有: BYMdX J
渡りかけた橋(わたりかけたはし)==走到一半的桥,只能硬着头皮走下去。