英语倍数句型及其译法 jV%=YapF
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: Wq5}LO)
倍数增加 nTwJR
yZgWFf.X
(一) A is n timesas great(long,much,…)as B.(①) mf{M-(6'
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) |>'N^
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) 6aHD?a o
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. "M /Cl|z
zy"k b
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. p=E#!cn3
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 w $-q&
!QbuOvw
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 ` V [4
sP2Uj
(二)increase to ntimes(④) G7v<Q,s
increase n times/n-fold(⑤) b)e;Q5Z(.
increase by n times(⑥) j3`YaWw
increase by a factor of n(⑦) >JsVIfAF
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 kV T |(Y
9s[
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times ascompared with last year. %Y=r5'6l
The output of chemical fertilizer has beenraised five times as against l986. qGMU>J.;c
化肥产量比1986年增加了4倍。
An0N'yo"Z
That can increase metabolic rates by two orthree times. fpC":EX@r
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 2YY4 XHQS
The drain voltage has been increased by afactor of four. ;]m;p,$
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 kBrA ?
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 \#J
q%nd
KU
oAxA
(三)There is an-fold increase/growth…(⑧) |gu@b~8
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: .xmB8 R
Eg. A record high increase in value of four times was reported. ^9 LoxU-
据报道,价值破记录地增长了3倍。 quaRVD>s +
{^N,$,Ab.
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) x"RF[d
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. KA{QGaZ/
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 er-0
i L@
K39I j_3
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: aZ\Z7(
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) id :
^|
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 ~uZ9%UB_m
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. uuF~+=.|
【= A is one and ahalf times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) =
1R
2`H\
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 {v=[~H>bt
^mFsrw
倍数减少 ~p
n$'1Q
M.MQ?`_"b
(一)A is n times assmall (light,slow,…)as B.(12) k{F6WQ7
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) Ps\4k#aOv
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 tK{#kApHGG
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. )zz{~Cf
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 1(# H%
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. C\BKdx5;
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 %'e$N9zd
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 ~~k0&mK|Q
Z>Rshtg
(二)decrease ntimes/n--fold (14) 9 4lt?|3=
decrease by n times(15) e<`?$tZ3
decrease by a factor of n(16) k$J!,!q
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 s%Ph
40].:9VG
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 *,O3@,+>H
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. hH;i_("i(h
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 D5bi)@G7z
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by tentimes. 7iM@BeIf
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 iRG6Cw2
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. "o u{bKe
该设备误差概率降低了4/5。 c>/7E-T
(三)There is an-fold decrease/reduction… .T(vGiU
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) 3&M0@/
这个句型还有其它一些形式, \k=%G_W
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. \/Q~C!
发现迅速减少到1/7。 ?g@X+!RB
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. wnXU=
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 ,g"JgX
LXrk5>9
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 bi@'m?XwJ