The white BMW Mr. Liu drives around this humid coastal city in southern China may be real, but the spiffy little black smart phone he carries with him is definitely fake. gl.P#7X
&E {/s
行驶在中国东南沿海城市的刘先生所开的白色宝马车可能是真的,但他手中的精美小巧的黑色手机却是真真正正的赝品。 $L:g7?)k
N1P[&lR
Phone clones: China's 'bandit' mobile phone market is huge. xC<OFpI\
手机:中国的“山寨”手机市场巨大. b%,5B
NqhRJa63
"But it has Bluetooth, GPS, Wi-Fi, FM radio, a digital video camera, hundreds of games, even a voice recorder," says Liu. "And I invested over $500,000 to make it." "M_X9n_
“但这款手机具有蓝牙、GPS、无线网卡、调频收音机、数码摄像头、数百个游戏和录音功能。”刘先生说。“我为此投资了50万美元。” C"IPCJYn
7i334iQZ
Liu, a 31-year-old who studied fine arts in college and designs cigarette cartons on the side, is one of countless thousands here who've earned big bucks manufacturing "gray market" mobile phones, millions of which are not only being sold across China but also exported to dozens of developing countries in Africa, Latin America, the Middle East and other regions around the world. )u\"xxcV
刘先生,31岁,在大学学习美术专业,兼职设计香烟盒。他是数以千计个以生产“灰色市场”手机发家的人之一。这类手机,不仅畅销中中国各地,也出口到数十个非洲、拉丁美洲、中东和其他地区的发展中国家。 \e'>$8%T
GE~mu76%
"They are everywhere," said Karl Weaver, a wireless evangelist and mobile device specialist for the Chinese handset ecosystem. "You can find them in major department stores and malls, in back alleys and in underground markets. Everyone is selling them. It is really very entrepreneurial." 8"8sI
Karl Weaver,一个传教士兼中国手机市场专家。他说:“到处都是山寨货。你可以在大的商场或购物中心买到,可以在小巷里买到,也可以在地下市场买到。每个人都在卖山寨机,这真是非常企业化了!” rCYNdfdpp
#MGZje,I
In 2008, an estimated 150 million, or 20 percent, of the 750 million handsets produced in China were either counterfeit or off-brand phones, according to CCID Consulting, a market research firm based in Beijing. Of those, over 51 million were sold in China while the remainder were sent to foreign markets. Q(Vc/
据一家北京的市场调研公司CCID调查,2008年,在中国生产的7亿5千万手机中,有一亿五千万或者说20%的手机不是伪造的就是没有注册商标的。该调查还显示,在这些手机中,超过5100万的手机在中国销售,而其他的都远销国外。 "vU
:qwm
DNki
xE*
Known here as "shanzhai ji", or bandit phones, China's gray market handset industry was virtually non-existent just a few years ago. While a handful of illegal companies produced black market mobiles, they often were of poor quality mainly because the technology needed to make them was hard to come by and even harder to master. Uy_`=JZ
“山寨机”的生产在前几年还处于萌芽状态。那时,只有几个公司非法生产这种手机。这类手机通常质量低劣。因为制造手机的技术很难获取,更不用说掌握了。 q G=`'%,m
'f;+*~*L
This all changed in 2005 when Mediatek, a microchip design company from Taiwan, developed what experts call a turnkey solution -- a platform that integrated many complex mobile phone software systems onto a single chip. This made it much easier and cheaper to build handsets and churn out new models at astounding speeds. /:yKa=$
"[Mediatek] basically commoditized the entire market," said Jonathan Li, founder of Shanghai-based technology design studio Asentio Design. "They made it really simple and really cheap to make your own phone. Almost anybody could do it." 0p
Lb<&