在第二语言习得理论中,有一个叫正迁移的说法 XEMi~L+
K:/%7A_{
比如汉语里有“我爱你”这样的说法 gS~QlW V
hb7H- Z2
所以我们每个学过一点英语的人都会说I LOVE YOU X2!vC!4P?L
62Yi1<kV@
但是我们不习惯这样的句子, PO5/j
iqURlI);P
I love you ,who is my sunshine。 #WlIH7J8Tc
n8#i L
我爱你,你是我的阳光 fQq
'_q5
P#bZtWx'<N
7*]O]6rP
这只是一个简单的比较,当然还有更复杂的,特别是定语的排序问题,我们总是觉得很颠倒 <7cm[
hl?G_%a
以前我们刚刚接触到英语的时候,老师告诉我们,要用英语来思维 x\!Q[
/<)A!Nn+F
但是学过一点萨丕尔《语言论》的人都知道,语言决定思维 `=8g%O|T
Q1? !,a
我们的母语是汉语,决定了我们不可能随时切换模式,想变就变 &wr0HrE\
[f,; +Ze
但是我觉得不是没有可能,我还在尝试 pme5frM|
{b~l[
我想提出一个叫“概念包”的理论。 #Q}`kFB`
.^0@^%Wi
也就是语言是一种包装工具,汉语和英语包装的结果不一样(有些时候一样,大部分时候差异很大,甚至是颠倒,大家可以去看看中译英) -t2bHhG
B B*]" gT
那么我们要达到说出自然的英语,或者说写出,要怎么样呢? \?A 7{IY
$-'p6^5
我们应该找出这些包装不一样在什么地方。一样的地方,我们早已经尝试过了,这也是我们目前的状态,我们只会说“中式英语” H@o3u>}
qB
PUB(
我们要学会利用刺激反应的原理,不断强化自己的英语思维 gB,~Y511
#]pFE.o
熟悉英语的概念包,熟悉英语是怎么把概念装进去的,分成多少个包,哪个是大包,哪个是小包。小包是怎么放在大包里的。 daS l.:1
3:1
h:Yc<
只有慢慢搞清楚了这些概念包的区别。我们要说出或写出自然流利的英语,这应该是第一步。 |%.V{vgP7