在第二语言习得理论中,有一个叫正迁移的说法 ?-tNRIPW@p
s'bTP(wl9
比如汉语里有“我爱你”这样的说法 v:n[H]K|
gEw9<Y
所以我们每个学过一点英语的人都会说I LOVE YOU <(H<*Xf9
z[y
但是我们不习惯这样的句子, Xg;;<
/Z
CTxP3a9]
I love you ,who is my sunshine。 |*Oi:)qt
0& ?L%Y
我爱你,你是我的阳光 HJP~
lg
$VhY"<
dGz4`1(>
这只是一个简单的比较,当然还有更复杂的,特别是定语的排序问题,我们总是觉得很颠倒 1g j GaC
{R_ <m$
以前我们刚刚接触到英语的时候,老师告诉我们,要用英语来思维 z 7+>G/o
z4;@"B
但是学过一点萨丕尔《语言论》的人都知道,语言决定思维 ]2
$T 6
N;k )>
我们的母语是汉语,决定了我们不可能随时切换模式,想变就变 ) .KMZ]
UtQCTNjC{
但是我觉得不是没有可能,我还在尝试 ayQeT
eTay/i<-
我想提出一个叫“概念包”的理论。 lJdYR'/Wd
67
~
p n
也就是语言是一种包装工具,汉语和英语包装的结果不一样(有些时候一样,大部分时候差异很大,甚至是颠倒,大家可以去看看中译英) Ob}XeN(L3
?%Ww3cU+J
那么我们要达到说出自然的英语,或者说写出,要怎么样呢? ?~(#~3x
B2a#:E,6
我们应该找出这些包装不一样在什么地方。一样的地方,我们早已经尝试过了,这也是我们目前的状态,我们只会说“中式英语” !l Egta[Ql
vU]n0)<KB
我们要学会利用刺激反应的原理,不断强化自己的英语思维 Tj{3#?]Ho
w=a$]`
熟悉英语的概念包,熟悉英语是怎么把概念装进去的,分成多少个包,哪个是大包,哪个是小包。小包是怎么放在大包里的。 1iNMgA
D$*o}*mb
只有慢慢搞清楚了这些概念包的区别。我们要说出或写出自然流利的英语,这应该是第一步。 Pai8r%Zfu