O]: 9va
一、对等译法 GrF4*I`q
1,好教徒 a faithful Christian 1UQ,V`y
2,好父母 a loving parent UiU/p
3,好儿女 an obedient child Lg4|6.Ez|P
4,好妻子 a virtuous wife )x-b+SC
5,好丈夫 a dutiful husband ^[hAj>7_8$
6,好学生 a hardworking student hs6pp/h>
7,大风 strong wind
bP
svoG
8,大雾 thick fog . _+cvXy
9,大雨 heavy rain *QK)
1Y1W
二,翻译 ?NE/}?a
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. QQ?t^ptv
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. 8W3zrnc
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. wv~:^v'
三,对等译法翻译
}$oS/bo
浑水摸鱼 fish in troubled waters {S0-y
称心如意 be after one's own heart #1dVp!?3T
皮包骨头 skin and bones o
Mz{j:
一触即发 touch and go ):N#X<b':
一语道破 hit the nail on the head w|dfl *
出人头地be head and shoulders above others {@X>!]
充耳不闻 turn a deaf ear to d==0 @`
破釜沉舟 burn one's boat R*GBxJaw
视而不见 turn a blind eye to #cQ5-R-1
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay -!!]1\S*Y
四,对等译法翻译 %OoH<\w
w
熟能生巧 Practice makes perfect. 97
Dq;
欲速则不达 More haste, less speed ,h=a+ja8
出门一里,不如家里 East or west, home is best 6UCF w>
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net +'8a>K^
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits 6uD<E
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines 4prJ!k
三思而后行 h: yJ
Look before you leap U/'l "N[
无风不起浪 There is no smoke without fire +iQ@J+k
ezw*Lo!
Tdh(J",d
<ll?rPio"
JDf>Qg{
(:8a6=xQ
, >aa2
NzAh3k
c:7V..
j7)mC4o:%
z&QfZs
[.4{s
/4O))}TX
i&m_G5u88