]Xnar:5
一、对等译法 qXq#A&
1,好教徒 a faithful Christian !p+rU?
2,好父母 a loving parent *vRHF1)L
3,好儿女 an obedient child y~#5!:Be
4,好妻子 a virtuous wife \R@}X cqZ
5,好丈夫 a dutiful husband cwaR#-#
6,好学生 a hardworking student J+ :3==,
7,大风 strong wind p%>!1_'(
8,大雾 thick fog 2BO H8Mp9
9,大雨 heavy rain YK8l#8K
二,翻译 EB+4]MsD
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. g=4P-i3
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. ._x"b5C
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. 8cY5:plK
三,对等译法翻译 "N%W5[C{
浑水摸鱼 fish in troubled waters 2xuU[
称心如意 be after one's own heart gPKO-Fsd"
皮包骨头 skin and bones L67yL( d6a
一触即发 touch and go C|FI4/-e
一语道破 hit the nail on the head J^` pE^S
出人头地be head and shoulders above others Rb
b[N#p5
充耳不闻 turn a deaf ear to %:l\Vhhz
破釜沉舟 burn one's boat
,82?kky
视而不见 turn a blind eye to PB8U+
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay 96F+I!qC
四,对等译法翻译 65&+Fv
熟能生巧 Practice makes perfect. \@ZD.d#
欲速则不达 More haste, less speed q}JP
;p(#
出门一里,不如家里 East or west, home is best K nn<q=';G
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net \"K:<+RH
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits 8.`5"9Vh
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines i}:^<jDv?
三思而后行 "\afIYS I
Look before you leap r`0oI66B/
无风不起浪 There is no smoke without fire A:sP%c;
$*0XWrE
w 01\KV
)hA)`hL
F
.YS48 c
;2eZa|M*q
#)%dG3)e
^''3}<Ep
c30kb
7tT L,Nxe
@F5QgO J&r
i'Q 4touy
$xj>
j
%i9*2{e#~