IEHAPt'
一、对等译法 TN(1oJ:
1,好教徒 a faithful Christian uTngDk
2,好父母 a loving parent DjtUX>e
3,好儿女 an obedient child ;ZB[g78%R%
4,好妻子 a virtuous wife ,LX]
5,好丈夫 a dutiful husband NEJxd%-
6,好学生 a hardworking student ~gmj/PQ0
7,大风 strong wind u1(`^^Ml
8,大雾 thick fog eNpGa0 eG
9,大雨 heavy rain ?(4=:o
二,翻译 `q".P]wtKN
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. U)o(}:5xF
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. w>J|416
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. z`y!C3w<
三,对等译法翻译 <x *.M"6?
浑水摸鱼 fish in troubled waters QGs\af
称心如意 be after one's own heart O'*KNJX
皮包骨头 skin and bones p<: bPw
一触即发 touch and go -J[*fv@
一语道破 hit the nail on the head M3!A?!BU
出人头地be head and shoulders above others HM/2/
/
充耳不闻 turn a deaf ear to pqmtN*zV
破釜沉舟 burn one's boat 9(V12gn+lk
视而不见 turn a blind eye to ~7IXJeon
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay #`?B:
四,对等译法翻译 slaYr`u
熟能生巧 Practice makes perfect. F[RQ6PW
欲速则不达 More haste, less speed xp7`[.
出门一里,不如家里 East or west, home is best 3copJS
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net f~
kz=R=
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits MH7 n@.t
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines <[Oe.0SGu
三思而后行 P'MfuTtT&
Look before you leap 0h=NbLr|S-
无风不起浪 There is no smoke without fire j1D 1tn
W<|
M0S{
= Lt)15
$FXlH;_7
a4aM.o
4:wVT
;?a
%n?_G|
ETZE.a
orBB5JJ
SzXR],dA
9B3+$uP
28 Q\{Z.
"qh~wK J
'_ZiZ4O