加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  *T lv'E.M  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  a=O!\J  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies 6xe |L  
把…作为指导                         take… as the guide  t]ZSo-  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … tFQFpbI  
把握大局                             grasp the overall situation  4HJrR^  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  -*A'6%`  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  -UVWs2W'$  
采取各种措施                          adopt various measures h]#)41y<  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  k.ZfjX"  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  9PAp*`J@kr  
打破僵局                              break the deadlock  bq O"k t  
打破禁区                              break off a forbidden zone 9?8`" v  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  d#\n)eGr  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  H.L@]~AyL  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on x _K%  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  ]`prDw'  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism f<wgZM  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  U6Ak"  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  v(iUo&Ge  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  J%)2,szn0  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption lI 1lP 1  
观察当今世界                             observe the present-day world  Z3dd9m#.]  
缓和紧张状况                             ease the tension eXK`%'  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  }U9jsm  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform .KN]a"]  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  <Xx\F56zp  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  TpgBS4q  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  gEP E9ew  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  {%{GZ  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden w|C~{  
解放思想                                  emancipate our minds n^N]iw{G  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  ozLJ#eOE9  
解决新问题                                 resolve new problems  ;Oy>-Ij5P  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  T;@>O^  
进入新时期                                 enter a new period  @ WaYU  
进行和谈                                   hold peace talks  *a!!(cZZ  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  p'~5[JR:  
就…接受妥协                               accept a compromise on  u9w&q^0dqG  
开发西部                                   remake the west 070IBAk}_  
开始生效                             go into effect (enter into force)  v Lv@Mo  
开拓前进                             open up new ways forward  f)Q]{cb6  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education ?(yFwR,(  
理顺关系                            rationalize the relationship T+RI8.#o  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  bK\WdG\;  
迈出重要的一步                      make an important step f<Tz#w&6W  
热爱和平                            love peace  pm~;:#z7  
深化改革                            deepen the reform  /v4S@SQ+  
审时度势                            size up the situation  p"IS"k%  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  8Ql'(5|T  
实现民族独立                        realize national independence  W'h0Zg  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  AUsQj\Nm%  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  x ;,xd  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  F*t_lN5{  
实行新政策                               practice new policies  3DC%I79  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  lc7a@qnw   
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap /I'u/{KB  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation Y{vwOs  
维护世界和平                             maintain world peace  [ 5 2zta  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  U!? gdX  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  ;'QY<,p[e  
响应号召                                 respond to the call ^y0C5Bl;  
修改法律                                 amend the laws jS3(>  
宣布…召开                               announce the opening of SiqX 1P  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  RE $3| z  
依法治国                                     govern the country according to law C]yQ "b  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation k\sM;bCv7  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide M'zS7=F!:  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  q7f;ZK=f  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in h@;)dLo0z  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  51G=RYay9  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  0w(T^G hZ  
international competitiveness WAB0e~e:|Q  
展望伟大征程                          look into the great journey  zf3:<CRX5  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  H >:4MY  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  S1^nC tSF  
振兴西部                              revive the west o9Txo (tYU  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation uR:=V9O  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  ihiuSF<NaQ  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  xshAr J& A  
政务公开                               make government affairs public !/6\m!e|1R  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action YWRE&MQ_  
抓住机遇                                seize the opportunity UV']NH h  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  O}MZ-/z=o~  
追求进步                                             pursue progress  XpgV09.EE  
追求真理                                             seek the truth * {gxI<   
走进新时代                                           march (stride) into the new era. ZUXse1,  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the hqs$yb  
                                                  law and honestly perform one's official duties au~]  
遵循规则                               follow the principles qE0FgqRB  
Dd0Qp-:2  
-@SOo"P  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
5+2=? 正确答案:7
按"Ctrl+Enter"直接提交