“最高礼遇”: CaoQPb*
treat sb with supreme honor |Z Cv>8?n
uHDUuK:Ur
o+R(ux"
9月8日上午,全国抗击新冠肺炎疫情表彰大会在北京人民大会堂隆重举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平向国家勋章和国家荣誉称号获得者颁授勋章奖章并发表重要讲话。 6Hd^qouid
President Xi Jinping attended a meeting to commend role models in China's fight against the COVID-19 epidemic on Tuesday. He presented medals to four outstanding individuals, and delivered a speech at the Great Hall of the People in Beijing. F1`mq2^@
Ag1nxV1M$
(ijO|%?
记住这些英雄的名字 eMH\]A~v"
U?(,Z$:N
X<1ymb3
著名传染病专家、中国工程院院士、国家呼吸系统疾病临床医学研究中心主任钟南山 T16B2|C"Y
Zhong Nanshan, a prominent infectious disease expert, a member of the Chinese Academy of Engineering and director of the National Clinical Research Center for Respiratory Disease. Z@Qf0
c
^AUQsRA7PZ
0XL[4[LdA
中国工程院院士,天津中医药大学校长张伯礼 mFIIqkUAL
Zhang Boli, also a member of the Chinese Academy of Engineering and president of Tianjin University of Traditional Chinese Medicine Io
_7
!}xRwkN
hrOp9|!m
湖北省卫生健康委员会副主任,武汉市金银潭医院院长张定宇 \l 3M\$oS>
Zhang Dingyu, deputy director of Hubei Provincial Health Commission and president of Wuhan Jinyintan Hospital $5>x)jr:w+
Aq/wa6^%
'9|R7
军事科学院研究员陈薇 e}L(tXZ
Chen Wei, a researcher at the Academy of Military Medical Sciences
q0\$wI
Z?w=-
ra\|c>[%
An
!i
0j{KZy
P`M1sON~
精彩发言回顾 VU|Cct&)
DAd$u1
83"C~xe?p4
01 Cd7d-'EQn
d _koF-7
\N
g[lN
全国人民都“为热干面加油”!大家都说:“全中国等你痊愈,我们相约春天赏樱花。” _n<
@Jk~
The entire nation cheered and rooted for Wuhan. And people said to the residents in Wuhan, "the whole nation will wait for you to recover from the epidemic, and we will meet each other again, when there are cherry blossoms in spring." 8m)E~6
h$fC/Juit
02 2O9OEZdKB
CB?H`R pC.
y]f| U-f:~
为了保护人民生命安全,我们什么都可以豁得出来!从出生仅30多个小时的婴儿到100多岁的老人,从在华外国留学生到来华外国人员,每一个生命都得到全力护佑,人的生命、人的价值、人的尊严得到悉心呵护。 :~9F/Jx
To safeguard people's life and safety, we are ready to make any sacrifice. From newborn babies only 30 hours old to centenarians, from international students in China to expatriates, every life has been protected, valued and respected. .DHRPel
rx;zd ?
03 GEi^3UD
Rd*/J~TK
全国数百万名医务人员奋战在抗疫一线,给病毒肆虐的漫漫黑夜带来了光明。 ,cFp5tV$
Millions of medical workers fought on the front line in the battle against COVID-19, risking their lives saving many others. They are the ones who brought light and hope to the nation at a dark time. "'"dcA
D$c4's`5
04 h9J
RpY#_\^hI
他们的名字和功绩,国家不会忘记,人民不会忘记,历史不会忘记,将永远铭刻在共和国的丰碑上! Ok~\
The nation, the people, and the history will never forget them. Their names will be etched on the monument of the Republic. U=bZy,FT$
^KMZB
05 v4Q8RE?
VIxcyp0X
千百年来,中国人民就以生命力的顽强、凝聚力的深厚、忍耐力的坚韧、创造力的巨大而闻名于世,我们都为自己是中国人感到骄傲和自豪! /P|jHK|{
Over the centuries, the Chinese people have been famous for our strong vitality, profound unity, great resilience and enormous creativity, and we are all proud to be Chinese. |bz,cvlP
W
bdCpGG9
06 $Mp#tH28
ToVm]zPOUt
面对疫情,中国人民没有被吓倒,而是用明知山有虎、偏向虎山行的壮举,书写下可歌可泣、荡气回肠的壮丽篇章! vQ}llA
h
Faced with a ferocious disease, the Chinese people did not flinch; instead, we have met the tough challenges head-on, writing another inspiring and heroic chapter in our history. +d736lLe%
Rj=xn(@d
07 VscEdtkd
6^.<