<?xml version="1.0" encoding="gbk"?>
<rss version="2.0">
<channel>
 <title><![CDATA[考博作文写作中常用过渡词和句型]]></title>
 <link><![CDATA[http://freekaobo.com/read.php?tid=4682]]></link>
 <description><![CDATA[Latest 20 replies of 考博作文写作中常用过渡词和句型]]></description>
 <copyright><![CDATA[Copyright(C) 考博论坛]]></copyright>
 <generator><![CDATA[PHPWind Forums by PHPWind Studio]]></generator>
 <lastBuildDate><![CDATA[Fri, 10 Apr 2026 14:00:10 +0000]]></lastBuildDate>
  <image>
 <url><![CDATA[image//rss.gif]]></url>
 <title><![CDATA[PHPWind Board]]></title>
 <link><![CDATA[http://freekaobo.com]]></link>
 <description><![CDATA[考博论坛]]></description>
  </image>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[英语形容词翻译
英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处，翻译时往往不能死扣原文逐词逐句译出。本文拟谈谈形容词的翻译问题。
一、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配有时可译成否定句
1. These goods are in short supply.
这些货物供应不足。
2. This equation is far from being complicated.
这个方程一 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://freekaobo.com/job.php?action=topost&tid=4682&pid=15873]]></link>
 <author><![CDATA[hcx1019]]></author>
 <category><![CDATA[考博见面礼]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Sat, 24 Nov 2007 13:12:36 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[被动语态翻译
英语中被动语态使用范围很广，凡是在不必或不愿 说出或无从说出施动者以及为了便于连贯上下文或 者为了强调动作的承受者等场合，往往都用被动语 态。英语被动句的翻译主要有以下几种情况：
一、译成汉语主动句。

1．原句中的主语、谓语不变，译文中没有表示被动 的标志，如“被、把”字等，形式上是主动句， ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://freekaobo.com/job.php?action=topost&tid=4682&pid=15864]]></link>
 <author><![CDATA[hcx1019]]></author>
 <category><![CDATA[考博见面礼]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Sat, 24 Nov 2007 13:05:33 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[怎么粘贴不下来呢？]]></description>
 <link><![CDATA[http://freekaobo.com/job.php?action=topost&tid=4682&pid=15860]]></link>
 <author><![CDATA[hcx1019]]></author>
 <category><![CDATA[考博见面礼]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Sat, 24 Nov 2007 12:49:50 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[非常感谢]]></description>
 <link><![CDATA[http://freekaobo.com/job.php?action=topost&tid=4682&pid=10947]]></link>
 <author><![CDATA[烟水寒]]></author>
 <category><![CDATA[考博见面礼]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Fri, 19 Oct 2007 07:19:23 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[谢谢]]></description>
 <link><![CDATA[http://freekaobo.com/job.php?action=topost&tid=4682&pid=9965]]></link>
 <author><![CDATA[hongyi]]></author>
 <category><![CDATA[考博见面礼]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Sun, 14 Oct 2007 03:15:00 +0000]]></pubdate>
</item>
</channel></rss>