加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 翻译
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2012-01-17   

翻译

新年前夕,中华人民共和国主席胡锦涛通过中国国际广播电台、中央人民广播电台和中央电视台,发表了题为《共同创造人类的美好未来》的2005年新年贺词。 }h5i Tc  
WNjwv/  
女士们,先生们,同志们,朋友们: \N> -+r  
'X`Z1L/  
  2005年的新年钟声即将鸣响。在这辞旧迎新的时刻,我很高兴通过中国国际广播电台、中央人民广播电台和中央电视台,向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国的朋友们,致以新年的祝福! /:&!o2&1H  
k*.]*]   
  2004年,是中国人民在全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化进程中开拓前进的一年。在这一年里,我们坚持以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,树立和落实以人为本、全面协调可持续的科学发展观,继续深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定,国民经济保持良好发展势头,社会主义政治文明、精神文明建设取得新的成就,各项社会事业有新的发展,人民生活进一步改善。中国共产党召开十六届四中全会,总结执政的主要经验,对加强党的执政能力建设作出全面部署。当前,中国各族人民正在为实现国家富强、民族振兴、社会和谐、人民幸福而团结奋斗。 h vd}l8  
ie}O ZM  
  在这一年里,我们高举和平、发展、合作的旗帜,坚持奉行独立自主的和平外交政策,坚持走和平发展道路,努力维护世界和平、促进共同发展,在一系列涉及世界和地区安全和发展的重大问题上发挥了建设性作用,推进了中国同世界各国的友好交往和务实合作。 }I"C4'(a  
_]Hna<Ly  
  女士们、先生们、同志们、朋友们! n/H OP  
--$o$EP`  
  2005年,是中国全面实现第十个五年计划目标的最后一年,也是中国推进全面建设小康社会进程的重要一年。我们将认真落实科学发展观,坚持以经济建设为中心,继续加强和改善宏观调控,加快调整经济结构,着力推进改革开放,促进经济平稳较快发展,推进政治文明和精神文明建设,努力构建和谐社会,把中国特色社会主义事业继续推向前进。 iTVe8eI  
GXNf @&  
  我们将继续坚持“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,严格按照香港特别行政区基本法和澳门特别行政区基本法办事,支持特别行政区行政长官和政府依法施政,密切内地同香港、澳门的经贸联系,保持香港、澳门长期繁荣稳定。 !liV Y]  
<#63tN9  
  我们将坚持“和平统一、一国两制”的基本方针和现阶段发展两岸关系、推进祖国和平统一进程的八项主张,促进两岸人员往来和经济文化等领域的交流,继续以最大的诚意、尽最大的努力争取和平统一的前景。我们愿在一个中国原则的基础上,尽早恢复两岸对话和谈判。但是,我们绝不允许任何人以任何方式把台湾从中国分割出去。我再次呼吁,包括台湾同胞在内的全体中华儿女团结起来,反对和遏制“台独”分裂势力及其活动,为早日完成祖国统一大业而共同努力。 WeI+|V$  
Q M,!-~t  
  女士们、先生们、同志们、朋友们! G7-Be A8  
Qy,^'fSN  
  国际形势正处在深刻变化之中,和平与发展仍然是当今时代的主题。世界多极化和经济全球化的趋势继续在曲折中发展,科技进步日新月异,为各国发展带来了新的机遇。但是,影响和平与发展的不稳定、不确定因素也在增加,地区冲突、恐怖主义、南北差距、环境恶化、贸易壁垒等问题,使人类和平与发展的事业也面临着严峻挑战。 !,WGd|oJ  
Y 4T")  
  维护世界和平、促进共同发展,是各国人民的共同心愿。中国人民愿同各国人民一道,推动建立公正合理的国际政治经济新秩序,提倡国际关系民主化,尊重世界多样性,促进树立新安全观,努力实现全球经济均衡可持续发展。中国人民对世界上仍陷于战火、冲突、饥饿、贫困等苦难的人民怀着深切同情,衷心祝愿他们早日走上和平发展之路,并愿为他们提供力所能及的帮助。我相信,只要各国人民和有远见的政治家,从人类的前途命运和共同利益出发,以合作谋和平,以合作促发展,携手克服前进道路上的困难,我们就一定能够共同创造人类的美好未来。 'm%{Rz>j  
<_tmkLeZf  
  最后,我从北京祝大家在新的一年里幸福安康! DA =U=F  
5/48w-fnZ  
Hu Jintao delivers New Year address 0bNvmZ$  
cctv.com 01-01-2005 08:39 yoi4w 7:  
:NzJvI<  
A New Year's address delivered in Beijing by Chinese President Hu Jintao on January 1, 2005. The president's speech on New Year's Eve was a call for more concerted efforts from the Chinese people and the world to build a better future for mankind. Here are full contents of the speech: bRC243]g*A  
A=CeeC]}  
Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends: )fH Q7  
\?:L>-&h8  
The New Year's bell will soon toll to usher in the year 2005. At this special moment, in saying goodbye to the past and looking forward to the future, I'd like to extend New Year's greetings to Chinese people of all ethnic groups, compatriots in the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions, Taiwan compatriots, overseas Chinese, as well as our friends from all around the world, through China Radio International, China National Radio and China Central Television. *P()&}JK  
?5|;3N/zt  
The year 2004 witnessed the Chinese people's incessant efforts to build an all-around well-off society, and push forward the socialist modernization drive. In this year, guided by Deng Xiaoping Theory and the important thought of the "Three Represents", we have established and implemented the conception of people-based, comprehensively coordinated and sustainable scientific development. We continued to further reform and opening-up policies, and promote development, maintain social stability, and the National economy keeps a momentum of good development. New successes have been made in the construction of socialist political and spiritual civilizations. There is a new development in various social undertakings, and people's living standards have been further improved. The Communist Party of China held the fourth Plenum of its 16th National Congress, examining the experience of its governing over the past year, and mapping out an overall guidelines for strengthening its efforts to improve its governing capability. At present, Chinese people of all ethnic groups are joining their hands and striving to realize the country's prosperity, the nation's rejuvenation, and society's harmony as well as people's happiness. Urj*V0^  
C2LPLquD+  
In this past year, we held high the banner of peace, development and cooperation, adhered to our independent foreign policy of peace, and the road of peace and development, worked hard to maintain world peace and promoting common development, and played a constructive role in a wide range of major issues concerning the security and development of the world and regions, and promoted the friendly exchanges and practical cooperation between China and the various countries of the world. *2X6;~  
^-;S&=  
Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends! .@dC]$2=  
f *ZU a  
The year 2005 is the last year when China fully realizes its Tenth Five-Year Plan, and a crucial year for the country to promote the all-around construction of a well-off society. We will earnestly implement the scientific conception of development, and keep economic development as our central task. We will continue to strengthen and improve macro-economic control, and speed up the economic restructuring. We will work hard to promote reform and opening up and stable and fast development of the economy, enhance the construction of political and spiritual civilizations, work hard to build a harmonious society, and push forward the construction of socialism with Chinese characteristics.  urp|@WZ  
`i{d"H0E  
We will continue to adhere to the policies of "One Country, Two Systems" and the high autonomy of Hong Kong people in Hong Kong and Macao people in Macao. We will also continue to stick to the basic laws of the Hong Kong and Macao special administrative regions, support their chief executives and governments in exercising their legal powers, enhance economic and trade ties between the mainland and Hong Kong and Macao, and maintain the long term prosperity and stability of the two SARs. z,HhSW?&^  
Wj{lb_Rj  
We will stick to the basic principals of peaceful reunification and "One Country, Two Systems", and the current eight-point proposal for developing cross-Straits relations and pushing forward the country's peaceful reunification process, to promote human, economic, and cultural exchanges across the Taiwan Straits, and to continue to seek the realization of peaceful reunification with the utmost sincerity and the greatest efforts. ! VwU=5  
:WhJDx`j  
We are willing to resume cross-Straits dialogue and negotiations based on the "One China" principle. However, we will never allow anyone to separate Taiwan from China in any way. Once again, I call on all Chinese people, including Taiwan compatriots, to unite to oppose and contain the so-called "Taiwan independence forces" and their activities, and strive for an early reunification of the country. ;yH>A ;,K%  
?z ,!iK`  
Ladies and gentlemen, comrades, friends! ycGY5t@K@  
K2m>D=w  
The current international situation continues to undergo profound and complex changes. Peace and development remain the dominant trends of the times. The development of a multi-polarized world and economic globalization is gathering momentum at a rapid rate. Science and technology are developing at a great speed every day, bringing new opportunities to every country. Xj?Wvt  
~C-Sr@ a?/  
However, the influence of factors of instability and uncertainty is on the increase. Problems such as territorial conflicts, terrorism, the gap between North and the South, the deteriorating environment, and trade barriers are posing serious threats to the peace and development of mankind. :XKYfc_y  
On C)f  
Maintaining world peace and promoting common development are the common wishes of peoples of all countries. The Chinese people are willing to work with peoples of other countries to establish a fair and reasonable international political and new economic order, promote democratization in international relations, respect world diversities, create new concepts of security, and realize the balanced and sustainable development of the world economy. 5zuwqOD*  
H7O~So*N5  
The Chinese people feel deep sympathy for other peoples in the world who are plagued by war, conflict, hunger and poverty. We hope that they will soon be able to embark on the road of peace and development, and we are willing to provide all the assistance we can.  yCX5 5:  
N#w5}It  
We believe that as long as people of all countries and their leaders work hard and with foresight for mankind's future and common interests, cooperate to achieve peace and development, and join hands to conquer difficulties, then we will be able to create a bright future for mankind. IrwQ~z3I  
J%|?[{rO{'  
Finally, from here in Beijing I wish you all the best for the New Year! &lc@]y8  
X<ex >sM  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
关键词: 翻译
级别: 初级博友
显示用户信息 
沙发  发表于: 2017-12-30   
有历年真题英语翻译答案吗?
描述
快速回复

验证问题:
免费考博论坛网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交