一、复工复产 ~;$QSO\2h
resumption of work and production "ADI.
图片 d.w]\
河北省迁安市一家服装外贸企业的工人在生产车间内加工服装(7月13日摄)。 [!;sp~
OHAU@*[lM
~v\
W[
指企业恢复正常生产经营活动(businesses resume normal work and production)。 N}nE9z5
2020年2月3日,中央提出“要在做好防控工作的前提下,全力支持和组织推动各类生产企业复工复产(fully support production resumption by enterprises while bringing the epidemic under control)”。全国各地陆续吹响复工复产号角,因疫情按下“暂停键”的中国经济逐步重启。 "__)RHH:8
3月4日,中央强调“根据疫情分区分级推进复工复产(differentiated approaches should be adopted to help work and production resume in regions based on their epidemic situations)”。 ^"I@ 8
k
4月8日,中央首次提出“全面推进复工复产(full-scale resumption of work and production)”,复工复产按下“快进键”。 M .6BFC
4月17日,中央政治局召开会议,指出“全国复工复产正在逐步接近或达到正常水平(the nationwide resumption of work and production is gradually approaching or reaching normal levels)”。 2>X yrG
\(Nx)F
二、新冠疫情 >G!=lLyR
COVID-19 pandemic 2jhJXM=~
图片 :!t4.ko
2020年1月24日,武汉大学中南医院的医生在诊断新冠肺炎患者。 V /\Y(Mx
c
q90RTX'CY
O{3X`xAf
指新型冠状病毒肺炎暴发后的流行与发展情况(spread of COVID-19 pandemic),又称“新冠肺炎疫情”。 arR<!y7
2020年新冠疫情的暴发给全球人民生命安全带来严重威胁(endanger people's lives)。新冠疫情深化了我们对国家治理、国际合作及国际格局变化的理解(deepen our understanding of governance, international cooperation and change of global situation)。抗击疫情需要世界各国积极合作,在疫苗研发(vaccine research and development)、医疗物资(medical materials)、防控经验(containment experience)等方面相互交流,共同构建人类卫生健康共同体( a shared community of health for all)。 NL|c
5y<r
71E~~ $
$'>iNMtK{p
#w5%^HwO
三、无症状感染者 l v:GiA"X
asymptomatic cases *wx%jbJo
图片 hunlKIg
2020年10月12日,市民在青岛市市南区香港中路一检测点进行免费核酸检测。 v]@ XyF\j8
8*?H~q~
#"r_ 3
指在新冠肺炎疫情中无相关临床症状(如发热、咳嗽、咽痛等可自我感知或可临床识别的症状与体征)(show no symptoms of fever, cough or sore throat),呼吸道等标本核酸检测结果呈阳性(test positive in nucleic acid test)的人员。 =os!^{p7>
从发现途径看,无症状感染者主要通过主动监测发现,是目前重点筛查检测对象(key target group for screening)。 POl-S<QV
F
]D^e{y
四、方舱医院 &x*l{s[
makeshift hospitals #+Bz$CO
图片 >mvE[iXRG?
2020年2月17日,武汉体育中心方舱医院。 lBG=jOS
#sF#<nHZ
/160pl4
指新冠肺炎疫情暴发后,依托会展中心、体育场馆等改造修建,用于集中收治新冠肺炎轻症患者的临时医院(makeshift hospitals treating COVID-19 patients with mild symptoms)。 YVF@v-v-,
“方舱医院”原为解放军野战机动医疗系统的一种(part of mobile field medical system of the PLA),由若干可以移动的模块建成。启用方舱医院是我国公共卫生体系(public health system)的一项重大举措,有效缓解了新冠肺炎患者“收治难”问题(improve admission capacity),使轻症患者能够得到及时有效治疗。 "UY34a
^I
@JdeOL;
五、健康码 %kkDitmI{
health QR code/health code F&7Z(
图片 8N j}
2020年11月24日,旅客在上海浦东机场T2航站楼出发层扫描健康码。 ~3Qa-s;g
p[|V7K'Z
kAUL7_>6X
指根据用户自主申报的个人信息(personal information),关联相关部门的权威数据,由各地政府运营的后台系统比对和综合判断后形成的个人专属二维码(personalized QR code),多以“绿码、红码、黄码”三色实施动态管理,是一种数字化健康证明(digital health certificate)。 OiC|~8
2月11日,浙江省杭州市率先推出。“健康码”在助力疫情防控和复工复产中发挥了重要作用。 AGwdM-$iT
\(^]R,~*!b
六、数字人民币 oWDn_GnG`h
digital currency LoJEchRK
图片 r4 5}o
中国人民银行 ~(c<M>Q8
J7EWaXGbz
=NK'xPr
中国人民银行拟发行的法定数字货币(legal digital currency)。 $LU|
wW
2020年8月14日,商务部印发《全面深化服务贸易创新发展试点总体方案》,提出“在京津冀(Beijing-Tianjin-Hebei region)、长三角(the Yangtze River Delta region)、粤港澳大湾区(the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area)及中西部具备条件的试点地区开展数字人民币试点”。法定数字货币的研发和应用,有利于满足公众在数字经济条件下对法定货币的需求,从而提高零售支付的便捷性、安全性和防伪水平(improve the convenience, security and anti-counterfeiting capability of retail payments),助推中国数字经济加快发展。 WqCER^~'>
~S
:8M<aB
七、服贸会 D7thLqA
CIFTIS h6`VU`pPI
图片 md9JvbB
2020年中国国际服务贸易交易会综合展区。 @YS,)U)4S
1csbuR?
%6V=G5+W
“中国国际服务贸易交易会(China International Fair for Trade in Services)”的简称。 b'/:e#F
2012年党中央、国务院批准由商务部、北京市人民政府共同主办中国(北京)国际服务贸易交易会,简称“京交会”。2019年更名为中国国际服务贸易交易会,简称“服贸会”。这是国家级、国际性、综合型的服务贸易平台(comprehensive, state-level event with a global reach),已成为中国服务业“引进来”和“走出去”的重要渠道。 \`/ P*
)iPU
八、双循环 %f&Bt,xEo
dual circulation yRhD<