新冠疫情是社会热点,更是医学热点。2022年医学考博的作文会不会考新冠?我认为有可能。今天为大家预测一个热点话题,“中医药与新冠”,并给出相关实用语料。还是那句话,万一考到,有备无患。
xVw9v6@`h em y[k
C"y(5U)d
{y)=eX9 01
b!+hH Hv: atj(eg 4VHn
\ !hm]fh_j v_yw@ 由于针对新冠病毒没有特效药,很多人转而求助于中药,通常是听从医生的建议。
&j;wCvE4+ R8K&R\
_?nL+\'V With no wonder drugs for the novel coronavirus, some people are turning to traditional Chinese medicine, often on the advice of their doctors.
% 7hrk t^&Cxh RTYvS5G wH*-(*N" rm7ANMB: &0d#Y]D4` #`^}PuQ 02
H8=N@l ,CJWO bn3 =F|{#
F R*,MfV { qk1_yP 中医药能够有效缓解症状,减少轻型普通型向重型发展,提高治愈率、降低病亡率,促进患者康复。
_;"il%l=1 q]
)K,) -OV&Md:~ Traditional Chinese medicine has effectively relieved symptoms, cut the rate of patients developing into severe conditions, raised the recovery rate, reduced the mortality rate and boosted patients' recovery.
2Ah#<k-gC; l$KA)xbI X0HZH?V+ 70?\ugxA ^^sE: lf|FWqqV 'ms-*c&
03
b=C*W,Q_# ,>a&"V^k LBeF&sb6 u[;\y|75
xK[ou' 事实证明中药治疗新冠肺炎的普通型还是有着非常确切的疗效的。
c^xIm'eob 6_o*y8s. ,_ H:
J.ik TCM drugs have proven to be effective in the treatment of mild COVID-19 cases.
Z?q]bSIT N{!i=A gx/,)> E. 2QcOR4_V bSlF=jT[S VBlYvZ;$* g}oi!f$| 04
/U*C\ xMm !?jrf ]
A@ _yx>TE2e e2Pcm_Ahv* .hb:s,0mP 中药对对炎症风暴、凝血功能紊乱等治疗也有很好的疗效。
n38p !oS Z clQ %\#8{g Traditional Chinese medicine can help treat inflammation and coagulation dysfunction.
Lg+Ac5y}` qA7>vi% 2zA4vZkbcw 4Z=_,#h4.
DPxM'7 H2
\;%K 2 :r,pqnH_ 05
eK=xrk <al(
7 >8^
$ [}w bo>*fNqAIy %XDc,AR[ 中医综合治疗,显著降低了新冠肺炎由轻症转为重症的比例。
P )"m0Lu< #Y`~(K47 %N6A+5H TCM treatment has significantly lowered the proportion of patients whose conditions turned from mild to severe.
~$cV:O7 <c-=3}=U\ t#})Awy^R x"=f+Mr r'r%w#
=`t Yui3+}Ms 8 +/rlHp 06
~"H,/m%2o )p0^zv{ CS5?Ti6 '~<m~UXvD# Wx}8T[A} 临床观察显示,在中国内地 90% 的新冠肺炎确诊病例治疗中起到了积极作用,在缓解症状、减缓病情发展、促进患者康复等方面均有不错的效果。
Jb@
V}Ul$ ~9]hV7y5C gQg"j) Clinical observation showed that Traditional Chinese medicine has proven to be effective in the treatment of over 90 percent of all confirmed Covid-19 cases on the Chinese mainland by relieving symptoms, slowing the progression of the disease, and boosting the recovery of patients.
X6X
$Pve Xm}/0g&7 7M!I8C0!aO 7
:x fPx ay
;S4c/_ eS\Vib cWsNr'MS* 07
Xll}x+'uZK [)M%cyQ D 6Ui
! TH&U
j1 :Zbg9`d* 西方人对中医了解十分有限,自然会对中医产生怀疑,尤其是对于新冠肺炎这样的恶性传染病的治疗。
,{u
yG: .m,_N@, QUc= &5 % People in the West have very limited knowledge about traditional Chinese medicine and naturally are very sceptical about it, especially to treat this vicious epidemic COVID-19.
QL&ZjSN 'Ym9;~(@R eK?MKe |!3DPA(_ Z,
Y
b&b xQ-<WF1i DFB@O|JL 08
Cazocq5 W.f/pu !*dI|k XH 4 |^"1{7) 中医和西医虽属于两个不同的医学体系,对健康、疾病有不同的认识角度,但是它们都会基于临床疗效这一事实。
rxvx ifMRryN4 ArI2wM/v Although traditional Chinese medicine and western medicine may come from two different medical systems and have different perspectives on health and diseases, they are both based on the standard of factual clinical efficacy.
BQE|8g'&T [2!w_Iw' 58tARL Dr P6
'1.
R h,u,^ r Q^9_'t}X _lJ!R:* 09
<s31W3<v :1.L}4"gg mA}TJz F4-$~v@ In"ZIKaC Y|F9}hj( #?aPisV
X> 治疗新冠的实践再次充分证明,中医药学这个老祖宗留下来的宝贵财富依然好使、管用,并且经济易行。中国愿意与所有国家分享宝贵经验及有效治疗手段。
e\`&p
93)sk/j bivuqKA The practice of treating COVID-19 patients has proved once again that the precious wisdom left by our TCM ancestors is still practical, effective and economical. China would love to share these valuable experiences and effective treatment methods with all countries.
JQ_sUYh~3 ~|DUt 9IdA%RM~mH \g&,@'uh "rALt~AX 7dTkp!'X- ~f&E7su-6+ 10
13$%,q) gS!:+G% v|_K/| z>1Pz(
xjUT{iwS 中医药产品在抗击新冠肺炎中的广泛应用和显著临床疗效提高了国际认可度,进一步打开了中医药“走出去”的大门。
7JD' ) -lr
vKrt7 A_"w^E{P The wide application and significant clinical efficacy of TCM products in the fight against COVID-19 have raised their international acceptance, further opening the door for TCM to go global.
b"<liGh"n- T8?Ghbn [ 此帖被nanafly在2022-02-28 23:22重新编辑 ]