介词短语在句中分析与翻译的实例 w-*$gk]
%B5.zs]Of
介词短语 x a#0y
lp3 A B
- ?_a
YJ
介词是学习英语的难点之一,特别在阅读过程中是一个“拦路虎”。介词短语是构成长难句的一个重要因素。介词短语可用作定语、状语、表语和补足语。介词可与动词、名词、形容词等连用。 Is&z~Xy/
+O>!x#)&"
这里特别指出一种介词复合结构,with(without)构成的复合结构,这种复合结构的形式有: -fIX6
KoVy,@
•with+名词+分词 0(\ybppx
G{
~pA4
•with+名词+介词 )_N|r$i\
flDe*F^
•with+名词+形容词 `p1szZD&
]v j=M-:+
•with+名词+动词不定式 Fw? ;Y%
awLN>KI]</
这种结构在句中起状语、定语作用,或用来对句子或某一成分作补充说明。在这种结构中,with没有实际词意。在翻译时可把名词和其后的介词短语或形容词当作主语和表语的关系来处理;把名词和其后的分词或动词不定式当作主语和谓语关系来处理。 Sd/?xyF1(
o"dX3jd
P6V_cw$
.|`JS?L[
(一)with十名词十分词的结构 T^.;yU_B?
U/'"w
v1y
这种结构在英语中可称为“分词复合结构”。它在句中可作定语或状语。在科技文章中常用来对句子或某个成分作补充说明。 2 Pn
][3H6T!ckL
(1) If something is moving, with nothing touching it, it will go on forever,coasting at a uniform speed in a straight line. !i=LQUi.
^*(*tS|M
正在运动的某一物体,如果没有受到任何外力触动,它将永远继续作匀速直线运动。(条件状语) C[MZ9r
4#Wczk-b
))f%3_H
Si#I^aF`%
(2)The light we see,with its colors ranging from deep red to deep violet,serves us in our daily lives. FG]xn(E
@b[{.mU
我们看到的从深红色到深紫色的光,在日常生活中为我们服务。(作非限定性定语,修饰light。) 'F>eieO
6)63Yp(
>xQgCOi
tSX<^VER7
(3)With more experimenting being doing every year,much of photosythesis will certainly be known before very long. L1=+x^WQ
;Q"xXT`;:
随着每年所进行的实验增多,可以肯定,不久将会对光合作用了解得更多。(条件状语) l_bvw
o
\HX'^t`
LV|ZZ.d h
qgREkb0
(4)The article deals with microwaves,with particular attention being paid to radiolo cation. &4 Py
7PQ03dtfg
这篇文章是研究微波的,其中特别注意无线电定位问题。(with...10cation是分词复合结构,在句中作补充说明。) gzfs9e
>i^8K U
K;,zE6WD$$
A9Cq(L_H
(5)The bottom layer is solid bedrock,with it supper edges slowly decomposing,or decaying,and flaking off. NA%M)u{|
U9k;)fK
底层是坚硬的基岩,它最上面的边缘在慢慢地分解、腐蚀和剥落。(非限定性定语,修饰Solidbedrock。) Q72}V9I9
2fZVBj
o!:V=F
K@av32{
(6)Ice,of relative density 0.9,floats in water with ninetenth submerged. 5(
BB`)
eeKErpj8A
冰的比重为0.9,它浮在水面上时,9/10淹没在水里。(方式方法状语) Uedzt
j8Nl'"
cp D=9k!*K
!6y<