法语中既可作阳性又可作阴性的名词 jCa;g{#@
我们都知道,法语中的名词是分阴阳性的。对于大部分名词来说,当初其性别的确定都是抽象、任意的,无规律可循。只有那些表示人和动物的名词,其阴阳性是依据它所指示的人或动物的自然性别来确定。 XsMphZnK
T`G"2|ISS
但是,有一些名词既可以作阳性,又可以作阴性,只是其含义往往因其性别的不同而不同。对于这部分名词,学习者、特别是初学者要特别加以小心,以免混淆。这里,笔者将教学和学习中所发现的部分该类名词列举如下: `h]f(
^aMdbB
- un aide (男助手,男助理), une aide (女助手,女助理;帮助,援助;救济); vG} oo
- un aune (桤木), une aune (古尺); CR=MjmH
- un barbe (柏柏尔马), une barbe (胡须,胡子); Q*(C)/ QW
- un barde (歌颂英雄勋绩的抒情诗人), une barde (薄片肥肉); ':dHYvP/UX
- un cache (遮挡盖片), une cache (藏匿处,躲藏处); h0pr"]sO;$
- le carpe (腕), la carpe (鲤鱼); 6S&YL
- une cartouche (子弹,枪弹;香烟的条包), un cartouche ((碑铭、匾额、徽章等的)边饰,涡形装饰); ^%^0x'"
- une couple (【方】两个;绳索,链条), un couple (一双,一对;对,副,力偶); 9^olAfX`dB
- un crêpe (绉纱,绉绸), une crêpe (油煎鸡蛋薄饼); Z}f_\d'
- un critique (评论家,批评家), une critique (评论), 1i2O]e!
- un enseigne ((旧时军中的)掌旗官,旗手), une enseigne (标记,标志;招牌;旗帜,旌旗); 5Yr$dNe
- un espace (地方,场所;距离,间隔;), une espace (空铅,铅条); Sa~C#[V
- un garde (保管者,看管者;守卫者;哨兵,卫兵), une garde (保管,看管;监护,看守;守卫,保卫); 4Fq}*QJ-
- un greffe ((法院的)书记室), une greffe (【园艺】嫁接);
O,v$'
r W
- un guide (向导,导游者;指南,指导;指导书,旅行指南), une guide (马缰绳); ?8/h3xV;
- un litre (【度】升), une litre (举行隆重丧礼时挂在教堂周围的丧帷); /L^dHI]Q
- un livre (书,书本,书籍), une livre (半公斤;磅); 6Fb~`J~s
- un manche (柄,把), une manche (袖,袖子;【体,游戏】一局,一盘): EUqG"h5#A{
- un manœuvre (非技术工人,普通工), une manœuvre (操作,操纵;操练,演习;手段,手腕;诡计,阴谋): b<7f:drVC
- un mémoire (【法】诉状;学术论文), une mémoire (记忆力,记性;记忆;【计算技术】存储器) 7L"/4w
- un mode (形式,方式;【语】语式), une mode (习俗,风尚;时髦,时兴); G.T1rUh=
- un moule (模子,模型,铸模), une moule (贻贝,淡菜); y
L-L2
- un mousse (少年见习水手), la mousse (苔藓,青苔;泡沫,气泡;烘掼奶油,木司); sn%fE
- un ombre (茴鱼), une ombre (阴影,荫;【绘画】暗,阴暗部分;影,影子); ZxQP,Ys_Y
- un page (年轻侍从), une page, (页,面); 0b'R5I.M
- un pendule (【物】摆,摆锤), une pendule (摆钟,挂钟,座钟); 'iK0Wr
- le platine (铂,白金), une platine (板,盘); Z%R^;8 !~
- un poêle (火炉,炉子), une poêle (长柄平锅); D.?gV_
- un poste (岗位,哨所;职位;站,台,所;设备,装置), une poste (邮政;邮局) yk/XfwQ5
- un somme (小睡,睡眠), une somme (总数,总量;金额,款项); u.6%n.g
- un tour (周,周围,周长;环绕,环形;车床), une tour (城楼,炮楼;塔,楼,钟楼); |Oe6OCPf
- un vapeur (汽船,轮船,火轮), la vapeur (蒸汽,汽;【物,化】蒸气); ;]
!
- un vase (壶,罐,瓶,盆;花瓶), la vase (淤泥,泥沙); ;f
Gi5=-
- un voile (帷,幔,帘,幕;面纱,面罩), une voile (帆). Hw?
J1#1IE
|a+8-@-Tj
还有一部分名词根据其用法的不同,而具有不同的阴阳性: 75y#^pD?c
cf9y0
- "aigle":当“aigle”一词指“鹰”或用于引伸义时,它是阳性的;当该词指“雌鹰”、“鹰徽,鹰章,鹰旗”之意时是阴性。 \N30SG?o
<3KrhhH
- "foudre":“foudre”一词在短语"foudre de guerre(名将,勇将)"中是阳性;当它指一种气象现象时则是阴性。 bu-
RU(%
m\yO/9{h1
- "hymne":该词用于“颂歌,圣歌”之意时是阴性;用于“国歌”、“赞歌”之意时是阳性。 k>"I!&#g
aH_&=/-Tz
- "œuvre":该词用于复数时永远都是阴性;当它意为“建筑物”(如le gros œuvre)或指某位作家(或画家、雕刻家……)的全部作品时则是阳性(如l'œuvre complet de Rembrandt)。 uw]Jm"=w
!k:j+h/
- "orge":该词本是阴性的,但在短语"orge mondé(去皮的大麦), orge perlé(大麦茶;精磨的大麦)"中则变成了阳性。 JLhp25{x
W3b\LnUa
- "période":该词习惯上是阴性的,但在短语“au plus haut période, au dernier période(在顶点,在最高程度上)”中却是阳性。 `8I&(k<wLe
_[x(p6Xp
- "espace":该词通常用作阳性,但在印刷领域却是用作阴性(如La plus petite espace est le quart de cadratin)。 qF?S[Z;
另外,"Amour", "orgue" et "délice" 三词用于复数时,其性别发生改变。 \xt!b^d0
"Amour":用作单数时是阳性,用作复数时是阴性。如,C'est triste un amour qui meurt. / Il parle toujours de ces premières amours. aozk,{9-
/bWV`*
"orgue":该词是阳性的,但用作复数时可以是阴性,以夸张的手法指一种乐器。如,Il a entendu un orgue jouer dans le lointain. / J'ai entendu les grandes orgues de la cathédrale. wZ^/-
p:
o*=
"délice":用作单数时是阳性,用作复数时是阴性。如,La lecture de cet ouvrage est un délice./