在第二语言习得理论中,有一个叫正迁移的说法 y:k7eE"
o1H6E1$=
比如汉语里有“我爱你”这样的说法 -c#vWuLl
a!.Y@o5Ku
所以我们每个学过一点英语的人都会说I LOVE YOU +No Ve#
%&wi@ *#
但是我们不习惯这样的句子, ~xcU6@/
=FQH5iSd
I love you ,who is my sunshine。 WA5.qw
Ym2Ac>I4
我爱你,你是我的阳光 \)W Z D
4}0Ry\
6
E9]*!^=/
这只是一个简单的比较,当然还有更复杂的,特别是定语的排序问题,我们总是觉得很颠倒 $&s V.fGu
7_J0[C!G
以前我们刚刚接触到英语的时候,老师告诉我们,要用英语来思维 Q1(4l?X@
-}RGz_LO/
但是学过一点萨丕尔《语言论》的人都知道,语言决定思维 [4+I1UR`
ViU5l*n;
我们的母语是汉语,决定了我们不可能随时切换模式,想变就变 >b8-v~o{
UDPn4q
但是我觉得不是没有可能,我还在尝试 z~ua#(z1S
2_TFc2d
我想提出一个叫“概念包”的理论。 bnH:|-?q
sAnb
也就是语言是一种包装工具,汉语和英语包装的结果不一样(有些时候一样,大部分时候差异很大,甚至是颠倒,大家可以去看看中译英) s0DT1s&
Nnfq!%
那么我们要达到说出自然的英语,或者说写出,要怎么样呢? DX ZZZ[#
cI-@
nV
我们应该找出这些包装不一样在什么地方。一样的地方,我们早已经尝试过了,这也是我们目前的状态,我们只会说“中式英语” .etG>tH
D58RHgY[
我们要学会利用刺激反应的原理,不断强化自己的英语思维 7tne/Yz
a'O-0]g,
熟悉英语的概念包,熟悉英语是怎么把概念装进去的,分成多少个包,哪个是大包,哪个是小包。小包是怎么放在大包里的。 )[ejb?{d
\uZ1Sl
只有慢慢搞清楚了这些概念包的区别。我们要说出或写出自然流利的英语,这应该是第一步。 u"8KH
u5C@