在第二语言习得理论中,有一个叫正迁移的说法 }vx
4 6
'`gnJX
JO
比如汉语里有“我爱你”这样的说法 <]z4;~/&
cGo_qR/B(>
所以我们每个学过一点英语的人都会说I LOVE YOU <#"_Qgdix
T
;84Sv
但是我们不习惯这样的句子, 3rZPVR$))
0H%zkJ>Q
I love you ,who is my sunshine。 /W
f.Gt9[
Lwm /[
我爱你,你是我的阳光 Z= -fL
`'r~3kP*NT
Q$:,N=%
这只是一个简单的比较,当然还有更复杂的,特别是定语的排序问题,我们总是觉得很颠倒 h7.jWJTo
m=COF$<
以前我们刚刚接触到英语的时候,老师告诉我们,要用英语来思维 4/\Ynb.L
Ap"%%D^{:
但是学过一点萨丕尔《语言论》的人都知道,语言决定思维 wj'fdrY5h
;InMgo,
我们的母语是汉语,决定了我们不可能随时切换模式,想变就变 D8B\F5..c#
H,EZ%
Gl
但是我觉得不是没有可能,我还在尝试 =D?HL?
&{wRB l #
我想提出一个叫“概念包”的理论。 RxPD44jVA
41.xi9V2
也就是语言是一种包装工具,汉语和英语包装的结果不一样(有些时候一样,大部分时候差异很大,甚至是颠倒,大家可以去看看中译英) v13\y^t
Hi\z-P-
那么我们要达到说出自然的英语,或者说写出,要怎么样呢? M
$EHx[*5
.A/xH
x
我们应该找出这些包装不一样在什么地方。一样的地方,我们早已经尝试过了,这也是我们目前的状态,我们只会说“中式英语” v3n
T@ra'
8WQc8
我们要学会利用刺激反应的原理,不断强化自己的英语思维 c\szy&W
8OS^3JS3"
熟悉英语的概念包,熟悉英语是怎么把概念装进去的,分成多少个包,哪个是大包,哪个是小包。小包是怎么放在大包里的。 cuf]-C1_
V!@6Nv
只有慢慢搞清楚了这些概念包的区别。我们要说出或写出自然流利的英语,这应该是第一步。 !-SI &qy