在第二语言习得理论中,有一个叫正迁移的说法 Z1(-FT6O
WF6'mg^^?
比如汉语里有“我爱你”这样的说法 8Jz/'
Wgh4DhAW
所以我们每个学过一点英语的人都会说I LOVE YOU gAx8r-` `
h-XMr_F
但是我们不习惯这样的句子, "!yKX(aTX
3b_tK^|'
I love you ,who is my sunshine。 =,aWO7Pz
F4m Q#YlrS
我爱你,你是我的阳光 xLE+"6;W
6zQ {Y"0
[\h k_(}
这只是一个简单的比较,当然还有更复杂的,特别是定语的排序问题,我们总是觉得很颠倒 b}G4eXkuj
nP9@yI*7
以前我们刚刚接触到英语的时候,老师告诉我们,要用英语来思维 oCLs"L-r{
9`8\<a'rU
但是学过一点萨丕尔《语言论》的人都知道,语言决定思维 N*PF&MyB
eQk ~YA]K
我们的母语是汉语,决定了我们不可能随时切换模式,想变就变 5XNIX)H
/H)K_H#|;
但是我觉得不是没有可能,我还在尝试 :!a9|Fh~
mm3goIi;Y
我想提出一个叫“概念包”的理论。 @jW_
rj:<
U!
F~><
也就是语言是一种包装工具,汉语和英语包装的结果不一样(有些时候一样,大部分时候差异很大,甚至是颠倒,大家可以去看看中译英) XpzdvR1
p{j
}%)6n
那么我们要达到说出自然的英语,或者说写出,要怎么样呢? \TG!M]D:
8Ek<J+&|I
我们应该找出这些包装不一样在什么地方。一样的地方,我们早已经尝试过了,这也是我们目前的状态,我们只会说“中式英语” s,TKC67.%+
oZ1#.o{
我们要学会利用刺激反应的原理,不断强化自己的英语思维 9.|+KIRb
j%iz>
熟悉英语的概念包,熟悉英语是怎么把概念装进去的,分成多少个包,哪个是大包,哪个是小包。小包是怎么放在大包里的。 9
i)E<.6
_=Y]ZX`j
只有慢慢搞清楚了这些概念包的区别。我们要说出或写出自然流利的英语,这应该是第一步。
Z*d8b