加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 中国矿业大学2011年博士研究生入学考试英语试题翻译
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2017-09-27   
来源于 考博资料 分类

中国矿业大学2011年博士研究生入学考试英语试题翻译

Section B: Translate the following passage into English. 中俄势头道路种各的困 有时机遇都已是大 对双代本着重是对方而 在经激烈国家的需 求量中国处于重视气合 气合既要清醒 要看发展积极推进 中俄作。 4n.i<K8K[  
Eb{4.17b  
SqT"/e]b'  
Section B: Translate the following passage into English. {F{[!.  
With a good momentum at present, oil and gas cooperation between China and Russia may encounter a variety of difficulties and sometimes more challenges than opportunities in the future. Both China and Russia are now aware that the Sino-Russian oil and gas cooperation is the trend of the times, which obtains great strategic significance for both parties to plan their economic development in the post-crisis era. Especially for China, in the context of economic globalization, fierce competition for energy resources in the international market and increasing energy demand at home, China will be in the position of the buyer in a long time, therefore more attention to the Sino-Russian oil and gas cooperation should be paid. Our oil and gas cooperation with Russia should not be taken as an expedient measure. On one hand, we must see the negative factors with a sober mind; on the other hand, we have to find favorable conditions and potential to promote the cooperation in a positive and pragmatic manner by means of great wisdom with an eye to long-term development strategy.  9%hB   
:~YyHX  
#cg@Z  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博论坛网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交