加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  Im@Yx^gc   
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  hv)d  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies \ +)AQ!E  
把…作为指导                         take… as the guide  Fr1OzS^&(  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … +uMK_ds~  
把握大局                             grasp the overall situation  9C|-|mo  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  G9h Bp  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  (w?W=guHu  
采取各种措施                          adopt various measures D "X`qF6U7  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  LR y&/d  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  #w;%{C[D  
打破僵局                              break the deadlock  D>K=D"  
打破禁区                              break off a forbidden zone ^Kn:T` vB  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  qoOq47F  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  _OJ19Ry  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on !Z%pdqo`.  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  [+b&)jN*2  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism Z)G@ahO Q  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government   n w  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  6<9gVh<=w  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  og|~:>FmJo  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption gU@BEn}  
观察当今世界                             observe the present-day world  . <.#g +  
缓和紧张状况                             ease the tension `<* tp@  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  sF p% T4j  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform 8Oo16LPD  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  g UA_&_  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  W.TdhJW9  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  ,5P tB]8&3  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  >:f&@vwm  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden {'[S.r`  
解放思想                                  emancipate our minds YFs! ,fw'  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  WS 1#i\0  
解决新问题                                 resolve new problems  i>z {QE  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  q 1+{MPJ  
进入新时期                                 enter a new period  KNqs= :i  
进行和谈                                   hold peace talks  Io7o*::6iw  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  #~6au6LMC  
就…接受妥协                               accept a compromise on  \mDBOC0eK  
开发西部                                   remake the west td(4Fw||1y  
开始生效                             go into effect (enter into force)  #>O>=#Q  
开拓前进                             open up new ways forward  ]xN)>A2  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education `*--vSi  
理顺关系                            rationalize the relationship 0v'!(&m  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  8U7X/L  
迈出重要的一步                      make an important step Iz[wrtDI 1  
热爱和平                            love peace  OQh4 MN#$  
深化改革                            deepen the reform  ~a` vk@8  
审时度势                            size up the situation  *&~wl(+O=  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  0i/!nke.  
实现民族独立                        realize national independence  "UTAh6[3oD  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  Z,5B(Xj  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  &T\,kq >)  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  )P #MUC  
实行新政策                               practice new policies  X"O^4MnvI  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  Q'Vejz/  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap L3y`*&e>  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation ::8c pUc`f  
维护世界和平                             maintain world peace  y\c-I!6>26  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  $gysy!2}.  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  ]6z ; M;F`  
响应号召                                 respond to the call q ,*([yX  
修改法律                                 amend the laws c<]~q1  
宣布…召开                               announce the opening of C !6d`|  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  ?$Ii_.  
依法治国                                     govern the country according to law 6;#Rd|  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation Wd]MwDcO  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide q1vsvL9Q  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  Vc$y ^|=  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in *W$bhC'w  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  xBg. QV  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  J~k'b2(p3  
international competitiveness [WW ~SOJe  
展望伟大征程                          look into the great journey  %3mh'Z -[f  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  T7~Vk2o%(  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  ?"L ^ 0%  
振兴西部                              revive the west Pj{Y  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation v5dLjy5  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  feG#*m2g  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  ^Rc*X'Iz(!  
政务公开                               make government affairs public JpC_au7CX  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action  7 j8Ou3  
抓住机遇                                seize the opportunity B`wrr8"Rz  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  YK%rTbB(  
追求进步                                             pursue progress  yrQf PR  
追求真理                                             seek the truth vfloha p  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. vk.P| Y-;  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the h@%a+6b?  
                                                  law and honestly perform one's official duties E8"$vl&c]  
遵循规则                               follow the principles d34BJ<  
^wxpinJ>  
-~v1@  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博网网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交