加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  ~|kre:j9  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  -S \74hA  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies E#X1P #$pW  
把…作为指导                         take… as the guide  _3-nw  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … -Wc'k 2oU  
把握大局                             grasp the overall situation  p6u"$)wt  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  ,5Jq ZD  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  pJ-/"Q|:i  
采取各种措施                          adopt various measures 3\WLm4  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  ,\ zp&P"p  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  9MA/nybI  
打破僵局                              break the deadlock  52K_kB5  
打破禁区                              break off a forbidden zone "mr;!"LA  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  @/i{By^C  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  VE1 B"s</  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on #?L%M  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  W#!![JDc  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism 5-l cz)DO  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  a}eM ny  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  Ag QR"Nu6  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  W zYy<  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption -_BS!T%r  
观察当今世界                             observe the present-day world  C^I  h"S  
缓和紧张状况                             ease the tension |9. `qv  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  +Z[(s!  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform e{@TR x  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  'zV/4iE=  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  Iu`eQG  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  mwLp~z%OX  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  @*jd.a`  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden g(m3 &  
解放思想                                  emancipate our minds 2}:scag  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  '}h[*IB}5  
解决新问题                                 resolve new problems  :{<( )gfk  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  0kP, Zj<  
进入新时期                                 enter a new period  i~ D,  
进行和谈                                   hold peace talks  =B O} hk  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  h7mJXS)t|  
就…接受妥协                               accept a compromise on  O.4ty)*  
开发西部                                   remake the west RkP g&R;i  
开始生效                             go into effect (enter into force)  c`I`@Bed  
开拓前进                             open up new ways forward  X?5M)MP+I  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education gf2<dEff  
理顺关系                            rationalize the relationship F<y$Q0Z}  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  KrN#>do&<  
迈出重要的一步                      make an important step ':6!f  
热爱和平                            love peace  WF#eqU*&  
深化改革                            deepen the reform  `ZL~k  
审时度势                            size up the situation  !7XAc ,y  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  HH/ bBM!  
实现民族独立                        realize national independence  En%PIkxeR  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  Qm86!(eZ-  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  {2?o:  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  2OFrv=F  
实行新政策                               practice new policies  XUeBK/aQ{  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  apQ` l^  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap ;QbM VY  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation !U38aHG  
维护世界和平                             maintain world peace  nE+OBdl  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  D> wq4u  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  qTFktJZw  
响应号召                                 respond to the call S(xlN 7=  
修改法律                                 amend the laws &t1?=F,]  
宣布…召开                               announce the opening of FWpcWmS`s  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  IfF@$eO  
依法治国                                     govern the country according to law b,U"N-6  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation FTvFtdY  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide .: ~);9kj  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  r(9#kLXg  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in `BA wef  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  1I< <`7'  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  CjR I!}S  
international competitiveness .*+?]  
展望伟大征程                          look into the great journey  p&'oJy.P  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  =?fxPT[1K  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  #4uuT?!  
振兴西部                              revive the west QR4!r@*=  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation KG:CVIW Y  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  > cFH=um  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  w6ZyMR,T  
政务公开                               make government affairs public 0N02E  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action w\wS?E4G  
抓住机遇                                seize the opportunity D*!p8J8Ku  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  .{,PC  
追求进步                                             pursue progress  uA]Z"  
追求真理                                             seek the truth 0< i]ph  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. h>>KH*dQ  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the @2H"8KX  
                                                  law and honestly perform one's official duties 7R W5U'B  
遵循规则                               follow the principles %mLQ'$  
Y`$dtg {  
p(B> N!:  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
相关话题
描述
快速回复

验证问题:
免费考博论坛网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交