英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是, 也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。 UeTp,
vK/Z9wR*05
1)等值翻译: 2o}FB\4^i
Eg. a drop in the ocean 8hV:bz"
沧海一粟 k}7)pJNj
?NeB_<dLa`
Eg. within a stone's throw "6h.6_bTw
一箭之遥 nr6U>
KR^
SpQ6A]M gm
Eg. ki11 two birds with one stone lsf?R'1
一箭双雕 o*8 pM`uw
.w"O/6."
Eg. A fall into the pit, a gain in your wit.. fR{7780WZ
吃一堑,长一智。 epe}^Pl
+[qy HTcG
2)不等值翻译: %oQj^r!Xd
Eg. at sixes and sevens o^J&c_U\3'
乱七八糟 ;B@l0)7(x
EwsJa3
`
Eg. on second thoughts CdjGYS
再三考虑 ^|z>NV5>
gE#,QOy
Eg. by ones and twos
c7 -j
两两地,零零落落地 4G2V{(@QiZ
~CscctD{;
Eg. Two heads are better than one. UNae&Zir
三个臭皮匠胜过诸葛亮。 .`9KB3
nXjUTSGa)
Eg. --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all. 64cmv}d _
你能便宜一点卖吗?对不起,不二价. &,xM;8b
=nl,5^
Eg. He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine. TUt)]"h<
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。