.)@tXH=}+
一、对等译法 mo#0q&ZQ
1,好教徒 a faithful Christian QI#*5zm
2,好父母 a loving parent +dgo-)kP(_
3,好儿女 an obedient child ~njbLUB
4,好妻子 a virtuous wife |)?aH2IL
5,好丈夫 a dutiful husband wyrI
8UY
6,好学生 a hardworking student :PD`PgQ
7,大风 strong wind @4_rx u&
8,大雾 thick fog Rnj Jg?I=
9,大雨 heavy rain XewXTd#x
二,翻译 DrCWvpudd
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. H-_^TB
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. 5y%un
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. )l#%.Z9
三,对等译法翻译 T/GgF&i3
浑水摸鱼 fish in troubled waters H~?*KcZ 0\
称心如意 be after one's own heart \!UF|mD^tG
皮包骨头 skin and bones <.r ]dCf
一触即发 touch and go vo(g0Au)
一语道破 hit the nail on the head K0O-WJ
出人头地be head and shoulders above others 5u;Rr 1D
充耳不闻 turn a deaf ear to r~$}G-g
破釜沉舟 burn one's boat sf |oNOz
视而不见 turn a blind eye to >JKnGeF
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay @<D'-mMt
四,对等译法翻译 DKy>]Hca
熟能生巧 Practice makes perfect. }
);cX$
欲速则不达 More haste, less speed r6d0x
出门一里,不如家里 East or west, home is best BIxV|\k
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net FOOQ'o[}
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits ,wtFs!8
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines Ur'9bl{5
三思而后行 T@;! yz}Pf
Look before you leap r NxrQ
无风不起浪 There is no smoke without fire H$z>OS_6U
m b%C}8
D
![*:.CW
o3Mf:;2c C
$Y8>_6%+T
.)LZ`Ge3F
kCj`V2go
z-n>9
{eEBrJJeB
u?Fnlne4@
&MCy.(jN
;tJWOm
K@B" ]6
`_|aeoK_