翻译词汇--政治类 CH<E,Z
C1T
2017-02-08 MTI翻译硕士考研 { .?/)
1.一个中国原则 the one-China principle M^]cM(swK5
2.与时俱进 keep pace with the times B9J&=6`)
3.综合国力 overall national strength _hk.2FV:3m
4.共同愿望common desire W='>:H
5.“走出去”(战略)going global pt}X>ph{
6.不结盟 non-alignment (zFi$
7.单边主义 unilateralism &EnuE0BD
8.多边政策 multilateralism )[|3ZP`
9.人口老龄化 aging of population k{Aj^O3gD
10.人口出生率 birth rate
$81*^
11.“两个一百年”目标 two centenary goals }_68j8`
12.推进全面从严治党push forward the comprehensive and strict governance of the Party z'EajBB\f
13.党和国家的根本利益the fundamental interests of the Party and state 0a "c2J
14.全面小康社会all-round moderately prosperous society ?%y?rk <
15.社会主义现代化国家modern socialist country
Ck|8qUz-
16.全国各族人民的根本利益 $
<#KA3o\
the fundamental interests of the people of all ethnic groups in China .uk>QMs1
17.执政地位 the ruling status ok4@N @
18.社会主义核心价值观socialist core values EB8\_]6XJ
19.维护社会和谐稳定 safeguard social harmony and stability oTuOw|[
20.不断开创中国特色社会主义事业新局面 `WH"%V:"Q
continuously open up new prospects for socialism with Chinese characteristics ksN+?E4w
21.人与自然和谐共生 harmony between humankind and nature byfJy^8G
22.美丽中国建设 Beautiful China Initiative JQ@E>o7_
23.资源节约型、环境友好型社会 resource-conserving, environmentally friendly society ]h5Yg/sms
24.国家生态文明试验区 national ecological conservation pilot zone wL:flH@
25.重点生态功能区 important ecological area (IEA) TTTPxO,
26.绿色低碳循环发展产业体系 8Bjib&im
industrial system geared toward green, low-carbon, and circular development Oal3rb
27.循环发展引领计划initiative to guide the shift toward circular development oT>(V
]*5
28.全民节能行动计划 Nation of Energy Savers Initiative 2mGaD\?K
29.计划生育基本国策 basic state policy of family planning Bjz Pz
30.为政之道,民生为本 >\Ww;1yV
That government is best which gives prime place to the wellbeing of the people. 9^G/8<^^>
31.区域协同发展coordinated development between regions Rw:*'1
32.城乡发展一体化urban-rural integration ssN6M./6
33.物质文明和精神文明协调发展
ftF@Wq1f
ensure that cultural-ethical and material development progress together _c_[C*T]
34.协同创新collaborative innovation L|}lccpI
35.全面建成小康社会决胜阶段 ]n~ilS.rkl
the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects Ot6aRk
36.坚持人民主体地位uphold the principal position of the people @-!}BUs?
37.创新发展 innovative development 65aK2MS@
38.创新是引领发展的第一动力innovation is the primary engine of development. @6]sNm
39.协调发展coordinated development 8Hn|cf0
40.协调是持续健康发展的内在要求
T,
)__h
Coordination is an integral aspect of sustained and healthy development. |='z{WS
41.人与自然和谐发展 tE`u(B,
humankind develops in harmony with nature; harmonious development between man and nature .w8J*JZ
42.G20峰会主办国 the host of the G20 l)&X$3? tz
43.G20峰会成员国 G20 members .G#8a1#
44.嘉宾国 guest countries I
,z3xU
45.国际组织 international organization tAv@R&W,
46.新兴市场国家 emerging markets jT]0WS-b
47.领导人峰会 Leaders' Summit Yd=>K HVD
48.主题 theme [Q/TlO t5
49.论坛 forum [8=vv7wS
50.发展中国家 developing countries w"cZHm
}n3/vlW9
翻译词汇--经济类
G(G{RAk>
iA' lon
1.必须毫不动摇坚持以经济建设为中心 {_ i\f ]L
remain committed to economic development as our central task 4;0lvDD
2.使中国经济这艘巨轮破浪远航 )quM
4=u'
ensure that China's economy, like a gigantic ship, breaks the waves and goes the distance YSTv\y
3.新动能异军突起 9NQlI1Wz4
new driving forces emerge ZK@N5/H(
4. 培育壮大新动能 8TLgNQP
build up powerful new drivers CzRc%%BA
5.推动新技术、新产业、新业态加快成长 8o
'_`{ba
move faster to develop new technologies, industries, and forms of business )GM41t1i
6.建设共享平台 FrL]^59a
create sharing platforms -xEXN[\S
7.世界经济深度调整、复苏乏力 $Bs {u=+w
the global economy is experiencing profound changes and struggling to recover $m].8?
8.经济增速换挡 8&?s#5zA
the change of pace in economic growth ->g*</
9.经济韧性强、潜力足、回旋余地大 (`c
[#0=n
economy is hugely resilient and has enormous potential and ample room for growth ]+XYEv
10.长江经济带发展战略 ^=RffrlZU
The Yangtze Economic Belt initiative T_@K&<
11.经济运行保持在合理区间 *E/`KUG]
The economy operated within an appropriate range. !Wy6/F
@Z
12.提高实体经济的整体素质和竞争力 $JJrSwR<h
improve the overall quality and competitiveness of the real economy <`B,R*H{
13.支持分享经济发展 ;CmS ~K:
give our support to the development of a sharing economy XWS%zLaK
14.更好激发非公有制经济活力 r? NznNVU
energize the non-public sector
UEM(@zD]
15.依法平等保护各种所有制经济产权 7=TF.TW)
provide equal protection to the property rights of entities under all forms of ownership q Gw -tPD<
16.促进资源型地区经济转型升级 u09:Z{tL;@
promote the economic transformation and upgrading of resource-dependent regions ;t<QTGJ
17.顺应国内经济提质增效升级的迫切需要 2jg-
respond to the urgent need to improve the performance of and upgrade China's economy ![YX]+jqNp
18.为经济发展营造良好环境 aqRhh=iS
create an enabling environment for economic development hb zC#@q
19.国际收支基本平衡 F)&@P-9+
a basic balance in international payments ]iN'x?Fo
20.增强经济发展新动力 rz wF~-m +
strengthen the new growth engines
FT#8L
21.开放型经济新体制 ;aI[=?<x
new systems for developing an open economy [F0s!,P
22.互利合作 q3.j"WaP
mutually beneficial cooperation Szq/hv=Q
23.国民经济和社会发展第十三个五年规划 NdtB1b
(“十三五”规划) DoJ\ q+
the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development of the People’s Republic of China !UG
7Uer
(the 13th Five-Year Plan )
ZHU5SXu
24.引领经济发展新常态 {QcLu"?c
guide the new normal in China’s economic development 4]G?G]lS>
25.中高速增长 q qpgy7
medium-high rate of economic growth o<<xY<
_LMM,!f
翻译词汇--文化类 Mn9dqq~a
[5zx17'
1.金 metal <j&DK2u=i
2.木 wood S4^vpY
DeN
3.水 water 5mJ JU
4.火 fire 6l5:1|8b,!
5.土 earth U}6.h&$
6.炎黄子孙 Chinese descent jNLw=
7.五行 five elements $}J5xG,}$
8.风水 Fengshui; geomantic omen BGOuDKz9C
9.阳历 solar calendar U7`A497Z
10.阴历 lunar calendar biSz?DJ>
11.闰年 leap year f|h|q_<
;
12.十二生肖 zodiac h\5OrD@L
13.财神爷 the God of Wealth dRj| g
14.阎王爷 King of Hell "OQ^U_
15.玉皇大帝 the Jade Emperor ]$Yvj!K*Q
16.儒家文化 Confucian Culture q;<h[b?
17.刺绣 Embroidery E=e*VEjy
18.剪纸 Paper Cutting Sz^
veh?
19.书法 Calligraphy >#hO).`C
20.象形文字 Pictograms/Pictographic Characters 4 !y%O
21.《西游记》Pilgrimage to the West /Journey to the West 7NDr1Z#B6V
22.《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms ]z l[H7
23.《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone) 5Yl<h)1
24.《水浒传》Heroes of the Marshes /Water Margins
#9X70|f
25.《论语》 Analects of Confucius ep2k%?CX 1
26.《春秋》 Spring and Autumn Annals Qp/QaVQ+
27.《史记》 Historical Records H*[M\gN$
28.《孟子》 The Mencius `Jzp Sw
29.《诗经》 The Book of Odes -7S g62THS
30.国庆节 National Day VY~yg*
31.中秋节 Mid-Autumn Day/Festival &K.?p2$X
32.春节 Spring Festival cm?\
-[cV
33.元宵节 the Lantern Festival fjU8gV
34.除夕 Chinese New Year’s Eve /Eve of the Spring Festival }
\XfH
35.清明节 the Qing Ming Festival p(~Yx3$*
36.端午节 the Dragon-Boat Festival }HY-uQ%@g
37.重阳节 the Double Ninth Festival 5<UVD:~z
38.植树节Arbor Day .u4
W /
39.劳动节Labor Day 7cTV?nc
40.中国青年节 Chinese Youth Day qNYN-f~@,
41.七夕节Chinese Valentine's Day *g6n
42.春联spring couplets NdzSz]q}
43.春运the Spring Festival travel n2oz"<?$S
44.剪纸 paper-cut C!fMW+C@
45.国画 Chinese painting D^=J|7e
46.豆腐 tofu Zo g']=
47.火锅 hot pot [uI|DUlI6o
48.八宝饭 eight-treasure rice pudding m+lvl
49.粽子 rice dumpling )XYv}U
50.月饼 moon cake YgUvOyaQXf
51.爆竹firecracker ~v6OsH%vx
52.年画(traditional) New Year pictures >_|O1H./4
53.压岁钱New Year gift-money oxz OA
54.守岁 staying-up joiL{
55.拜年 pay new year's call (]Y 5eM
56.禁忌 taboo m^GJuPLW
57.去晦气 get rid of the ill- fortune T>R0T{A
58.祭祖宗 offer sacrifices to one's ancestors STxKE %l
59.辞旧岁 bid farewell to the old year fjs
[f'L
60.扫房 spring cleaning /general house-cleaning <gJ
U?$
61.年糕 rice cake/new year cake ^e
R%N8Z
62.团圆饭 family reunion dinner p;tVn{u
63.年夜饭 the dinner on new year's eve C4~;y hz
64.舞龙dragon dance n&-qaoNl
65.舞狮lion dance ;
9# Z@]p
66.元宵sweet sticky rice dumplings ^OstR`U3
67.花灯festival lantern PzA|t
;*
68.灯谜lantern riddle ;K!]4tfJ
69.宣纸 rice paper 2ioQb`=
70.叩头 kowtow ds?v'|
71.孔子Confucius l,,>& F
72.武术Chinese Martial Arts 20Z8HwQi
73.功夫 kung fu ; =X P &
74.中庸 the way of medium Vzwc}k*Y
75.中和 harmony $ep.-I>
76.火药 gunpowder .8y3O]
77.印/玺 Seal/Stamp (Nx;0"5IX
78.京剧 Beijing Opera/Peking Opera xYhrO
79.仁righteousness o9F/y=.r=
80.理propriety m<0
&~rg
81.智wisdom Vv8jEZ8
82.信 fidelity 72oF ,42y
83.三纲五常three cardinal guides and five constant virtues ?_Q/}@`
84.秦始皇陵 The Emperor Qin Shihuang’s Tomb tPGJ<30
85.天安门广场Tian’anmen Square
`g6h9GC6
86.人民英雄纪念碑 The Monument to the People’s Heroes L30$%G|
87.人民大会堂 The Great Hall of the People &'DU0c&
88.故宫 The Forbidden City MHsc+gQiz
89.颐和园 The Summer Palace "sl1vzRN
90.长城 The Great Wall a)#1{JaoY
91.西湖 West Lake ,I_^IitN
92.重要文化遗产 major cultural heritage ,iv|Pq$!
93.民间艺术 outstanding folk arts R#DwF,
94.历史文化名村名镇towns and villages with rich historical and cultural heritage TM|)Ljm
95.美丽宜居乡村 a countryside that is beautiful and pleasant to live in K%X^n>O7C
|)K]U
gW1
b~(
fD
热词 nYa*b=[.
hwIMn33
一周热词榜(1.15-1.22) S:x?6IDPC^
2017-02-09 MTI翻译硕士考研 QtJg^2@
Myq5b`z
本周热词: zWb4([P;
1.'个税改革方案'年内出炉 bgK<pi)d
2.'捐献器官'空运办法发布 6"D/xV3Z
3.北京拟建'环保警察'队伍 C{q :_M;
4.14类人建'个人信用记录' 1& '8Y
5.众多年轻人沦为'恐年族' 60)iw4<wf
6.特朗普'就职典礼'将举行 j$7Xs"
%Jf<l&K.`
X K5<Tg
Cua%1]"4w
01 d|*"IFe
个税改革方案 ]D!k&