写作160篇》中总结的写作常用流行词汇 Gfle"_4m8
Q6PMRG}/o
近来最流行词汇的翻译 ~2XiKY;W?
时代飞速发展,汉语新难词不断涌现,翻译时颇难下笔,还有一些政策性很强的词句,翻译时颇费斟酌。故而,中国译协中译外委员会(由来自外交部、中央编译局、中国外交局、新华社、中国国际广播电台、中国日报社的专家学者组成)定期组织研讨会议,讨论并规范目前外宣工作中的汉语新难词,向社会公布,以正视听。以下选摘部分(均已注明出处,以显有据可稽)。 +L=a\8Ep
2cv=7!K4Uv
安居工程 housing project for low-income urban residents O]9PYv=^
-
SCFWc
信息化 information-based; informationization 4+N9
Ylh
HhUk9 >7
智力密集型 concentration of brain power; k###ledge-intensive tj" EUqKQ
v<]$,V]
外资企业 overseas-funded enterprises 8ao>]5Rs3
aN"dk-eK
下岗职工 laid-off workers '&iAPc4=
jbu+>
分流 reposition of redundant personnel V_H0z
FzQ6UO~'
三角债 chain debts J<ZG&m362p
yJHFo[wGMJ
素质教育 education for all-round development }H9V$~}@-
A}0u-W
豆腐渣工程 jerry-built projects 'X1/tB8*
]=sGLd^)E
社会治安情况 law-and-order situation h1Q rFPQnu
_n!W4zwi
民族国家 nation state G/_9!lE
95BRZ!ts
“台独” "independence of Taiwan" T2MXwd&l
.Gnzu"lod
台湾当局 Taiwan authorities ~5wT|d
7!#34ue
台湾同胞 Taiwan compatriots #s|/5[i
;Qdw$NuW
台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory. &l