写作160篇》中总结的写作常用流行词汇 \
T#|<=
Ux=~-}<-w
近来最流行词汇的翻译 x*vD^1"'P
时代飞速发展,汉语新难词不断涌现,翻译时颇难下笔,还有一些政策性很强的词句,翻译时颇费斟酌。故而,中国译协中译外委员会(由来自外交部、中央编译局、中国外交局、新华社、中国国际广播电台、中国日报社的专家学者组成)定期组织研讨会议,讨论并规范目前外宣工作中的汉语新难词,向社会公布,以正视听。以下选摘部分(均已注明出处,以显有据可稽)。 940:NOgm
>SDQ@63E?
安居工程 housing project for low-income urban residents n>, :*5"G
#]jl{K\f#X
信息化 information-based; informationization =l43RawAmu
&RZO\ZT
智力密集型 concentration of brain power; k###ledge-intensive 2X\Pw
wPM>-F
外资企业 overseas-funded enterprises >g{&Qx`&
t<` As6}
下岗职工 laid-off workers [y9a.*]u/@
6U ! P8q
分流 reposition of redundant personnel }dzdx "
* |,N/e
三角债 chain debts IADHe\.
*/M`KPW
素质教育 education for all-round development Kz42AC
Np+PUu>
豆腐渣工程 jerry-built projects P5?VrZy
v>wN
O
社会治安情况 law-and-order situation _!o8s%9be
_dm0*T ?
民族国家 nation state u$R5Q{H_
wU+r]SK@
“台独” "independence of Taiwan" J|
N 6r
s0' haU
台湾当局 Taiwan authorities 5\pS8<RJ;
T$lV+[7
台湾同胞 Taiwan compatriots F NP
u
,7j8+p|},
台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory. K2Abu?
l48$8Mgrr
西部大开发 Development of the West Regions @~$d4K
y<
M
v(Pp
可持续性发展 sustainable development u&Ic
|,,#DSe
风险投资 risk investment our
^J8
B`-uZ9k
通货紧缩 deflation 89:nF#
6#U~>r/
扩大内需 to expand domestic demand ,CyX*k8o
}9\_s*
计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI ) |V\{U j
qkhre3
网络空间 cyberspace }oZ8esZU2
ysOf=~1
虚拟现实 virtual reality vE)N6Ss
<}WSYK,zUY
网民 netizen ( net citizen ) t[q2W"#.
8j>V?'Szk
电脑犯罪 computer crime H7+z"^s*
G06;x
电子商务 the e-business 7#C$}1XJ1
o?}dHTk7
网上购物 shopping online %q|*}l
>!1]G"U
应试教育 exam-oriented education 1K3XNHF
'df@4} 9
学生减负 to reduce study load g
sm%4>sc
XcoX8R%U
q*lk9{>
西部大开发 Development of the West Regions aiX
&`
^*l
dsc
可持续性发展 sustainable development BaIpX<$T
G)~>d/
风险投资 risk investment Pa{DB?P
Ru`afjc
通货紧缩 deflation CL2zZk{u_
4OM
]8I!
扩大内需 to expand domestic demand x3Cn:F
Fw[1Aa#
计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI ) b(N+_=
n
H$ nzyooh
财力明显增强 I`B ZZ-
total government revenue
z}J~X%}e
#(qvhoi7lM
全国财政收入 /|U;_F Pmc
total import and export volume )xc1Lsrr9
进出口总额 ]z7pa^
laid-off workers ]
gHr
qi%
下岗失业人员 W!el[@
urban per capita disposable income 7mnO60Z8N
城镇居民人均可支配收入 *9KT@"v
rural per capita net income _Iy)p{y
农民人均纯收入 71(ppsHk
grew in real terms ax _v+v %
实际增长 W"/,<xHuh
first manned spaceflight E\4ZUGy0
首次载人航天飞行
*W |
overall national strength }}Q h_(
综合国力 NB3+kf ,
communicable disease '
yOx&~H]
传染性疾病 "JF
mobilized the general public throughout the country to control the outbreak p&XuNk
在全国范围内实行群防群控 r^s$U,e#~
primary-level organizations )MN 6\v
基层组织 5#_GuL%
prevention and treatment work :q1j?0{2N
预防救治工作 ?)qm=mebY
anti-SARS campaign F9_X^#%L
抗击非典斗争 ODCN~7-@
expand domestic demand V,7Xeh(+5L
扩大内需 B&3@b
a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy tPJU,e)
积极的财政政策和稳健的货币政策 U&+lw=
macro-control 's8LrO(=
宏观调控 '}Jq(ah(
rectify and standardize the order of the land market noWwX
整顿和规范土地市场秩序 KmF+3g~#s
stop disorderly and unauthorized acquisition of farmland S`spUq1o
制止乱征滥占耕地 [HRP&jr
deposit-reserve ratio (a|Wq{`[
存款准备金率 "X1{*
an appropriate amount of fine-tuning "aGpC{
适度微调 `Z#]lS?
agriculture, rural areas and farmers ]\=M$:,RZ
"三农" lgCOp%>
major grain producing areas 4y9n,~Qgw
粮食主产区 aj
]%c_])(
important raw and processed materials 5r\Rfma
重要原材料 J$Ba*`~!!
strategic restructuring of the economy %lK]m`(
经济结构战略性调整 (XA]k%45
the second phase of the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River 1QDAfRx
三峡水利枢纽二期工程 *j|BSd
P
transmitting natural gas from the west to the east 1
j^FNg~
西气东输 GmLKg >%
transmission of electricity from the west to the east y$pT5X G
西电东送 G0$,H(]~
south-to-north water diversion project 0 Pa\:^/6
南水北调工程 sJ/?R:
large-scale development of the western region R<-(
西部大开发
-Z%B9ql'
social undertakings U_c9T> =
社会事业 4qEeN-6h
treasury bonds `BH
Pjp>
国债 h3Z0NJ=xM
national public health system
liq9P,(
全国公共卫生体系 ~I)\d/7o
public health infrastructure b]U%|bp
公共卫生设施 =h2zIcj
pilot projects @RF!p
试点项目 g"sW_y_O
medical care system and medical assistance system J$D#)w!$j
医疗制度和医疗合作制度 }@:vq8%Q
central budget @'EU\Y\l
中央财政预算 J0M7f]
modern distance education
( XoL,lJ
现代远程教育 @t6B\ ?4'T
strategically important hi-tech research 1x#Z}XG
战略高技术研究 |,89
zTk'
industrial application of new and high technologies D?
3^>h
高新技术产业化
ga~C?H,K
a national medium- to long-range program for scientific and technological development |%R}!O<.c
国家中长期科学和技术发展规划 C&m[/PJ~l
feasibility studies Rb~NX
可行性研究 {WJ+6!v
family planning work J
;=~QYn[
计划生育工作 !giL~}j(R
land and resources administration OFTyN^([@
国土资源管理 dtw4cG
social security work {]/}3t
社会保障工作 *1fq :--
vital interests c-L1 Bkw
切身利益 qJ b9JL$s
employment and reemployment OsMU>v }m
就业再就业 >weY_%a
college expansion plan LwV4p6A
高校扩招计划 h|tdK;)
regular institutions of higher learning VL5GX(
普通高校 xt7ZrT
"two guarantees" (guaranteeing that the living allowances for workers laid off from state-owned enterprises and that the pensions of retirees are paid on time and in full) /*)zQ?N
"两个确保"(确保国有企业下岗职工的基本生活,确保离退休人员的基本生活,保证按时足额发放基本养老金) K
ErQCBeJ
"three-stage guarantee" for laid-off workers 2 HNKq<
"三条保障线"(国有企业下岗职工基本生活保障、失业保险、城市居民最低生活保障制度三条保障线) )_eEM1
subsistence allowances for the urban poor G=R`O1-3
城市居民最低生活保障 wJs#rkW
special funds 18ApHp
专项资金 1PD{m{
ex-servicemen #1-,s.)
退役军人 /UP&TyZ
disabled revolutionary servicemen `52+.*J+%
革命伤残军人 ZS*PY,
post-disaster reconstruction 1 !N+hf
灾后重建 5eP8nn.D
the problem of wage arrears for migrant rural workers >/@wht4- j
拖欠农民工工资问题 -][~_Hd{
institutional innovation y:t@X~
体制创新 #aX+?z\4
state assets w;@NYMK)
国有资产 (_h=|VjK(I
a mechanism for oversight and management of the banking sector 77KB-l2
银行业监管体系 w; [ndZCY7
administrative examination and approval system -|0nZ
行政审批制度 d}@b 3
Fresh progress was made in transforming state-owned enterprises into stock companies. Y fRjr
国有企业股份制改革继续推进。 nHAET
civil aviation :1>h,NKC>
民航 H(L.k;B
economic returns t zn1|
经济效益 > 2)@(f~g
state-owned industrial enterprises and enterprises whose controlling stake was owned by the state ;Gc,-BDFw
国有及国有控股工业企业 WC&V9Yk
state-owned commercial banks $('"0 @fg
国有商业银行 Dj?84y
the system for examining and verifying the issuance of securities Pz\4#E]
证券发行审核制度 W&g