加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  %_:L_VD@  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  83vZRQw  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies A7Y CSjB  
把…作为指导                         take… as the guide  [F*yh9%\  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … a7_Q8iMe  
把握大局                             grasp the overall situation  Cw:|(`9  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  r+%3Y:dZE  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  XO?WxL9k]  
采取各种措施                          adopt various measures zZ-/S~l  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  ,s%+vD$O^  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  }!fIY7gv  
打破僵局                              break the deadlock  f 1SKOq  
打破禁区                              break off a forbidden zone Bkq4V$D_  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  TVvE0y(9  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  .sit5BX  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on !Usmm8!K  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  W="pu5q $5  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism ]GRVU  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  ;/Y#ph[  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  6E_~8oEl  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  S e[=$W  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption ;LC|1_ '  
观察当今世界                             observe the present-day world  ysp,:)-%G@  
缓和紧张状况                             ease the tension G $*=9`  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  of7'?]w  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform 6&E[hvu  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  \0}bOHqEH  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  C-49u<; ,  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  yAGQD[ih  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences   !N\_D  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden Qj /H$  
解放思想                                  emancipate our minds @CR<&^s5V  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  wk'(g_DP  
解决新问题                                 resolve new problems  }n^}%GB  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  HIj:?y  
进入新时期                                 enter a new period  ={h^X0<s9  
进行和谈                                   hold peace talks  _^eA1}3  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  dEf5x_TGm  
就…接受妥协                               accept a compromise on  ):+^893)  
开发西部                                   remake the west [D?xd/G  
开始生效                             go into effect (enter into force)  (ux9"r^g;x  
开拓前进                             open up new ways forward  ~h+B&F+5  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education lzFg(Ds!f  
理顺关系                            rationalize the relationship \Ff]}4  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  "AWk jdj  
迈出重要的一步                      make an important step ex|)3|J  
热爱和平                            love peace  (/> yfL]J  
深化改革                            deepen the reform  ^^xzaF  
审时度势                            size up the situation  Pqvj0zUo$  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  O9N%dir  
实现民族独立                        realize national independence  M-!#-l  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  su-0G?c  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  )B @&q.2B=  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  {qry2ZT5  
实行新政策                               practice new policies  X5tV Xd  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  zcEpywNP  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap cwUor}<|  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation [h\_yU[ P  
维护世界和平                             maintain world peace  6|Rj YX  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  x||b :2  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  % e70*;  
响应号召                                 respond to the call 5kv]k?   
修改法律                                 amend the laws i)ibDrX!I  
宣布…召开                               announce the opening of @ 6b;sv1W  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  Hc q@7g  
依法治国                                     govern the country according to law %N<>3c<8P  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation =gB{(  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide RQn3y-N]  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  nm,Tng oj  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in ><@& &u.  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  KEr?&e  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  'ka"0~:NS{  
international competitiveness yD ur9Qd6  
展望伟大征程                          look into the great journey  _lk5\bu  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  =u&NdMy  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  `udZ =S"/L  
振兴西部                              revive the west R2[ }  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation t== a(e  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  5z:/d`P[  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  O`(it %Ho!  
政务公开                               make government affairs public n %P,"V  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action 7otqGE\2  
抓住机遇                                seize the opportunity :20k6)  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  kI$p~  
追求进步                                             pursue progress  +&TcTu#.`  
追求真理                                             seek the truth g.O? 1bebe  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. x1 *@PiO,.  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the evGUSol?:n  
                                                  law and honestly perform one's official duties 6NqLo^ "g  
遵循规则                               follow the principles r;aP`MVO<  
-wV0Nv(V8  
i0~L[v9l<  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博论坛网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交