加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  o [V8h @K)  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  u_' -vZ_  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies g_c@Kyf  
把…作为指导                         take… as the guide  7afG4 (<k  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … TBPu&+3  
把握大局                             grasp the overall situation  <#?dPDMG.*  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  )SJM:E  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  iu8Q &Us0P  
采取各种措施                          adopt various measures 2?q>yL!Gz  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  *|W](id7e  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  Bh=t%#y|`  
打破僵局                              break the deadlock  qsoq1u,?  
打破禁区                              break off a forbidden zone OXQA(%MK  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  Ot-P J i  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  fiWN^sTM  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on ynM~&]fk#k  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  +W[f>3`VQ  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism .tG3g:  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  JRz) A4P  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  ,}'8. f  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  "*<vE7  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption su=MMr>  
观察当今世界                             observe the present-day world  Q<AOc\oO  
缓和紧张状况                             ease the tension MF'Z?M  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  O DN_i  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform t27UlFX  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  *s 4Ym  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  9yTdbpY  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  ]N]Fb3  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  WcSvw  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden :n13v @q  
解放思想                                  emancipate our minds e.MyJ:eL  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  V1M|p!  
解决新问题                                 resolve new problems  *GXPN0^Qjo  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  Ln&~t(7  
进入新时期                                 enter a new period  &aIFtlC  
进行和谈                                   hold peace talks  bi}aVtG~z  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  ($<&H>j0  
就…接受妥协                               accept a compromise on  g`'!Vgd?M[  
开发西部                                   remake the west i9Bh<j>:J  
开始生效                             go into effect (enter into force)  `]l` t"x  
开拓前进                             open up new ways forward  \e4AxLP  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education jG&HPVr  
理顺关系                            rationalize the relationship i?pd|J  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  OHAU@*[lM  
迈出重要的一步                      make an important step ^`lDw  
热爱和平                            love peace  QlB9m2XB  
深化改革                            deepen the reform  +p>h` fc  
审时度势                            size up the situation  "#pxZ B=  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  )b]!IP3  
实现民族独立                        realize national independence  u =L Dfn  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  .9ZK@xM&?  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  \Cq4r4'  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  b7^q(}qE  
实行新政策                               practice new policies  7t<h 'g2  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  M {'(+a[  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap :Wx7a1.Jz  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation 93.\.&L\  
维护世界和平                             maintain world peace  q,7W,<-  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  ;lE=7[UJ3X  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  Jjj;v2uSK  
响应号召                                 respond to the call <f:(nGj  
修改法律                                 amend the laws RgH 6l2  
宣布…召开                               announce the opening of 2Jiy`(P  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  *"_W1}^  
依法治国                                     govern the country according to law iu<Tv,{8  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation /,~]1&?}1  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide _0u=}tc  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  uAnL`  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in g2?W@/pa  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  KY< $+/B!  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  *B@#A4f"  
international competitiveness Ux^ue9  
展望伟大征程                          look into the great journey  0#Us *:[6  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  3TjyKB *!  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  yMkR) HY  
振兴西部                              revive the west x{!+ 4W;S  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation R(_WTs9x4  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  `%Kj+^|DS  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  T:%0i8p  
政务公开                               make government affairs public U3]/ NV*   
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action # ^,8JRA  
抓住机遇                                seize the opportunity ,'Y KL",  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  hB>FJZQ_  
追求进步                                             pursue progress  'Q]Wk75  
追求真理                                             seek the truth ?G9DSk?6%Z  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. *h?}~!AjY  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the Cv>~%<   
                                                  law and honestly perform one's official duties Ssir?ZUm   
遵循规则                               follow the principles I WT|dA >  
lxD~l#)^ln  
9.~ _swkv  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
相关话题
描述
快速回复

验证问题:
免费考博论坛网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交