加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  e[db?f2!  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  jEL"Q?#  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies ]ts^h~BZ$  
把…作为指导                         take… as the guide  "!:)qVL^  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … !HF<fn  
把握大局                             grasp the overall situation  &pH XSU  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  lr)9U 7  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  }wC=p>zA  
采取各种措施                          adopt various measures _D8:p>=  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  +9 .GNu  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  Q5*"t*L!N  
打破僵局                              break the deadlock  UryHte  
打破禁区                              break off a forbidden zone Nh^q&[?  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  `~ h8D9G  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  eyos6Qi  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on w NMA)S  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  &Zo+F]3d  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism Q$Q:Jm53  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  S~^]ib0  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  (w Q,($@  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  A%~t[ H  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption rfV{+^T;  
观察当今世界                             observe the present-day world  _Bhd@S!  
缓和紧张状况                             ease the tension [>lQi X  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  8L*#zaSAf  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform Gg%pU+'T  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  iAXF;'|W  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  s 4n<k]d  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  B. #-@  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  bUc ++M  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden vX$|/74  
解放思想                                  emancipate our minds #_zj5B38E  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  fF. +{-.  
解决新问题                                 resolve new problems  GQ*or>R1  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  R_#k^P^  
进入新时期                                 enter a new period  1:4u]$@E  
进行和谈                                   hold peace talks  ZC)m&V 1  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  [V0%=q+R  
就…接受妥协                               accept a compromise on  /L` +  
开发西部                                   remake the west 5E2T*EXSh  
开始生效                             go into effect (enter into force)  cgR8+o  
开拓前进                             open up new ways forward  ,?!MVN-  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education kuv+TN  
理顺关系                            rationalize the relationship r`PD}6\  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  y>ePCDR3  
迈出重要的一步                      make an important step ZJHaY09N  
热爱和平                            love peace  xxpzz(S ]A  
深化改革                            deepen the reform  KnUVR!H|  
审时度势                            size up the situation  8aW<lu  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity   r^,"OM]  
实现民族独立                        realize national independence  'w_Qs~6~{  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  C%"aj^u  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  Y5<W"[B!  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  E+Dcw  
实行新政策                               practice new policies  4C 9k0]k2  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  |^gnT`+  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap &c y<"y  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation I~,bZA  
维护世界和平                             maintain world peace  6Z{(.'Be  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  Lg|]|,%e  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  y_2B@cj  
响应号召                                 respond to the call MZ>Q Rf  
修改法律                                 amend the laws lDZ~  
宣布…召开                               announce the opening of 2FR 5RG oD  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  Tj! rAMQk  
依法治国                                     govern the country according to law '-P+|bZ W4  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation .L.9e#?3  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide  |?ZNGPt  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  'AZxR4W  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in k{cPiY^  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  *C.Kd f3w  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  xggF:El3{  
international competitiveness }Zfi/^0U  
展望伟大征程                          look into the great journey  M0%nGpVj>  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  d Eam|  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  Nop 61zj  
振兴西部                              revive the west ts r{-4V  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation =)J<R;  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  Wl]XOUZ  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  kA9k^uR/  
政务公开                               make government affairs public *T:jR  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action o Va[  
抓住机遇                                seize the opportunity gZ=$bR  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  *E-MJCv  
追求进步                                             pursue progress  a>k9& w  
追求真理                                             seek the truth 1G'pT$5&  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. 8#HQ05q>  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the <}F(G-kV6  
                                                  law and honestly perform one's official duties Q+Eqaz`  
遵循规则                               follow the principles 1yTw*vH F  
m3XT8F*&  
V@K^9R,|  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博网网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交