加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  %L;;W,l$`)  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  4~ YPLu  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies '<eeCe-  
把…作为指导                         take… as the guide  s n6:\X<[  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … )|SmB YV  
把握大局                             grasp the overall situation  =SqI# v  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  '"QN{ja  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  z0Bw+& ^]}  
采取各种措施                          adopt various measures |wYOO(!  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  Am&PH(}L  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  ?}D|]i34  
打破僵局                              break the deadlock  }jWZqIqj  
打破禁区                              break off a forbidden zone dD{{G :V  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  a$K.Or}  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  A0>u9Bn"Qw  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on "`'' eV3  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  _xVtB1@kLM  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism ?!$uMKyt  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  (g>>   
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  8H})Dq%d7  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  },@1i<Bb  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption {vL4:K  
观察当今世界                             observe the present-day world  [EX@I =?  
缓和紧张状况                             ease the tension k25:H[   
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  3TS(il9A  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform O=C z*j  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  RO?%0-6O&  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  .7"]/9oB  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  1dgy-$H~  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  wgeR%#DW  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden >hcze<^S  
解放思想                                  emancipate our minds :@H&v%h(u  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  bQ3EBJT{P  
解决新问题                                 resolve new problems  uIO<6p)  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  9O.okU  
进入新时期                                 enter a new period  v9t26>{~  
进行和谈                                   hold peace talks  rrSsQq  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  jBO/1h=  
就…接受妥协                               accept a compromise on  P!apAr  
开发西部                                   remake the west *h `P+_Q7  
开始生效                             go into effect (enter into force)  el;eyGa  
开拓前进                             open up new ways forward  #9a\Ab  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education a->;K+  
理顺关系                            rationalize the relationship 007(k"=oV  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  ey~5DY7  
迈出重要的一步                      make an important step xxsa x/h  
热爱和平                            love peace  DLWG0$#!  
深化改革                            deepen the reform  >+ P5Zm(_  
审时度势                            size up the situation  <;R}dlBASW  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  *K<|E15 ,  
实现民族独立                        realize national independence  !Rq.L  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  ~ry B*eZH  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  w6RB|^  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  $E j;CN59  
实行新政策                               practice new policies  r\+0J`  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  ~^{jfHTlv  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap gyz#:z$p^  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation cL]vJ`?Ih  
维护世界和平                             maintain world peace  aw\\oN*  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  W7_j;7'  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  ZCT\4Llv#  
响应号召                                 respond to the call %z0;77[1I  
修改法律                                 amend the laws @Nm;lZK  
宣布…召开                               announce the opening of rF3QmR?l  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  |8bqn^@$t  
依法治国                                     govern the country according to law 8zMt&5jD  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation hnk,U:7}  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide 6ka, FjJ\  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  u\jQe@j '  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in fI_I0dc.p  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  7z_ EX8^  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  _uYidtxo=  
international competitiveness a7]wPXKq  
展望伟大征程                          look into the great journey  j5rB+  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  Rz #&v  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  !T'`L{Sj  
振兴西部                              revive the west k Y}r^NaQA  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation o4^|n1vN  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  u/I|<NAC,  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  tyW5k(>  
政务公开                               make government affairs public k%|Sl>{Ir  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action @L9C_a  
抓住机遇                                seize the opportunity `GBa3  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  7gk}f%,3P  
追求进步                                             pursue progress  )F$<-0pT  
追求真理                                             seek the truth G2 E4  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. :r BPgrt  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the ~YH'&L.O  
                                                  law and honestly perform one's official duties -J06H&/k  
遵循规则                               follow the principles RCL}bE  
Bp7`W:?# "  
WLy%| {/  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
5+2=? 正确答案:7
按"Ctrl+Enter"直接提交