加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  RP|`HkP-2  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  +`0k Fbx  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies &-w Cvp7  
把…作为指导                         take… as the guide  pki%vRY  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … ^\% (,KNo  
把握大局                             grasp the overall situation  wlvgg  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  kD%( _K5  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  T-L||yE,h  
采取各种措施                          adopt various measures Or+U@vAnk  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  $%Kf q[Q  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  V!=,0zy~Z  
打破僵局                              break the deadlock  &z3o7rif$  
打破禁区                              break off a forbidden zone SfyQ$$Z  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  BU_nh+dF  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  X_h}J=33Q  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on m s \}  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  q9_OGd|P  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism M }D}K\)  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  FZlWsp=  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  IJ"q~r$  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  eauF ~md,  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption Yq KCeg  
观察当今世界                             observe the present-day world  0,")C5j  
缓和紧张状况                             ease the tension &QgR*,5eo  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  5b*C1HS @X  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform L8B! u9%  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  g- gV2$I  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  !Vk^TFt`  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  4WB0Pt{  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  9' B `]/L  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden yWSGi#)1  
解放思想                                  emancipate our minds GbI/4<)l}  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  [ /r(__.  
解决新问题                                 resolve new problems  yG{TH0tq  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  SXh-A1t  
进入新时期                                 enter a new period  p_4<6{KEt  
进行和谈                                   hold peace talks  P%n>Tg80M  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  -9?]IIVb  
就…接受妥协                               accept a compromise on  5^Zg>I  
开发西部                                   remake the west 8Zdn,}Z  
开始生效                             go into effect (enter into force)  :`sUt1Fw.  
开拓前进                             open up new ways forward  6A ah9   
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education ['D]>Ot68  
理顺关系                            rationalize the relationship *4 n)  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  E{(;@PzE  
迈出重要的一步                      make an important step !)$Zp\Sg  
热爱和平                            love peace  /9X7A;O  
深化改革                            deepen the reform  <UCl@5g&  
审时度势                            size up the situation  rC5O")I<  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  >Q*Wi  
实现民族独立                        realize national independence  7:@'B|  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  'GScszz  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  ,x$,l  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  +C)~bb*  
实行新政策                               practice new policies  ~#/  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  EM_d8o)`B  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap Gm`8q}<I  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation Ort(AfW  
维护世界和平                             maintain world peace  \U0'P;em  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  qgB_=Q#E  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  gDzK{6Z}  
响应号召                                 respond to the call +|f@^-  
修改法律                                 amend the laws 8CE = 4  
宣布…召开                               announce the opening of )B*t :tN  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  Bp{Ri_&A  
依法治国                                     govern the country according to law g{LP7 D;6  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation 7Yy ;  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide "jCu6Rjd  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  yQrD9*t&g  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in T{'RV0%   
增强凝聚力                                 enhance the rally power  2zpr~cB=  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  Z:gyz$9w  
international competitiveness 92{\B- l  
展望伟大征程                          look into the great journey  '>" 4  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  \NC3'G:Ii  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  }7X%'Bg=M  
振兴西部                              revive the west adw2x pj  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation \v/[6&|X0s  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  +|rj4j)L&'  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  W9)&!&<o  
政务公开                               make government affairs public svSVG:48  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action @XVTU  
抓住机遇                                seize the opportunity W8<%[-r  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  ~5g~;f[4  
追求进步                                             pursue progress  ctUp=po  
追求真理                                             seek the truth P*o9a  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. #1[u (<AS  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the a9G8q>h]O  
                                                  law and honestly perform one's official duties [!z,lY>  
遵循规则                               follow the principles P%zK;#8V  
1"g<0 W  
r3Ykz%6  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博网网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交