加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  > pgX^  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  -Bt k 3  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies |VKK#J/  
把…作为指导                         take… as the guide  l_3`G-`2  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … K*\' .~[6  
把握大局                             grasp the overall situation  Pnw]Tm}g  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  1pQn8[sc@  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  w^(<N7B3T  
采取各种措施                          adopt various measures 5&xB6|k  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  &vHoRY  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  ?=>+ LqP  
打破僵局                              break the deadlock  ,"2s`YC  
打破禁区                              break off a forbidden zone TP VVck-T8  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  .ELGWF`>  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  \ Fl+\?~D  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on :WQ^j!9'  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  >d~WH@o`G  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism 3WN`y8l  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  ot @|!V  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  sfLMk E  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  UYFwS/ RW}  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption U93}-){m  
观察当今世界                             observe the present-day world  v. %R}Pa  
缓和紧张状况                             ease the tension c?P?yIz6p  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  ^ K|;~}P  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform ()t p>  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  zs%Hb48V   
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  6cpw~  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  b:=TB0Fx?n  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  u7bLZU 0  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden ~jK{ ,$:=  
解放思想                                  emancipate our minds &P.4(1sC  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  jxiC Kx,G  
解决新问题                                 resolve new problems  Wf>zDW^"R  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  *o-.6OxZ$  
进入新时期                                 enter a new period  BQBeo&n6  
进行和谈                                   hold peace talks  : q ti  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  RbCPmiZcH  
就…接受妥协                               accept a compromise on  *"WDb|PBb  
开发西部                                   remake the west 7~&/_ 3  
开始生效                             go into effect (enter into force)  1J6,]M  
开拓前进                             open up new ways forward  wtmB+:I  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education o8zy^zN$6  
理顺关系                            rationalize the relationship Q9U f.Lh2  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  ;^ La"m  
迈出重要的一步                      make an important step H_EB1"C;\  
热爱和平                            love peace  ( xXGSx  
深化改革                            deepen the reform  7a#4tqM#  
审时度势                            size up the situation  T|6jGZS^|W  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  bKj%s@x  
实现民族独立                        realize national independence  AgOp.~*Z~V  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  H~GQ;PhRx  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  fLDg~;3  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  ebS0qo[oLH  
实行新政策                               practice new policies  %uJ<M-@r=u  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  CNQC^d\ h  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap &L F` W  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation j=*l$RG  
维护世界和平                             maintain world peace  +E1I");  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  Dq36p${ \W  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  j<2m,~k`V  
响应号召                                 respond to the call 56e r`=ms  
修改法律                                 amend the laws i<H wTmm$  
宣布…召开                               announce the opening of CbPuoOl  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  qOSg!aft{Q  
依法治国                                     govern the country according to law mNb ?*3\  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation aFe`_cnG  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide \A#1y\ok  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another   )LJnLo+  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in ?OE.O/~l  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  vKq^D(&cl  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  7_.11$E=H  
international competitiveness 4Ue_Y 'LmM  
展望伟大征程                          look into the great journey  :l2g#* c  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  PzV@umC1#f  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  &?uz`pv2  
振兴西部                              revive the west UK$ms~H  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation -29gL_ dk.  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  =/u% c!  
政企分开                     separate government functions from enterprise management   Vs)--t  
政务公开                               make government affairs public -D N8Yb  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action ly4s"4v  
抓住机遇                                seize the opportunity Q~MC7-n>  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  7}GK%H-u  
追求进步                                             pursue progress  YAL=!~6  
追求真理                                             seek the truth [97KBoSU  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. ?9HhG?_x  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the DbZ0e5  
                                                  law and honestly perform one's official duties i\4hR?  
遵循规则                               follow the principles iweD @b  
a8dXH5_  
8 F2 |  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交