加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  (T!9SU  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  ]wKzE4Z/  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies D8>enum  
把…作为指导                         take… as the guide  ?;vgUO  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … uq, { tV  
把握大局                             grasp the overall situation  -RS7h  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  taFn![}/!g  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  p98~&\QT  
采取各种措施                          adopt various measures d}JP!xf%  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  ;9~6_@,@o  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  AC;V m: @{  
打破僵局                              break the deadlock  z I+\Oll#Q  
打破禁区                              break off a forbidden zone Eh =~T9  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  c)A{p  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  ?0YCpn  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on ?Y:8eD"*  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  n>A98NQ  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism Pb8^ b  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  HcedE3Rg  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  wKi^C 8Z2  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  I!>\#K  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption iJZ/jCI  
观察当今世界                             observe the present-day world  `5~ +,/Ys  
缓和紧张状况                             ease the tension T"&)&"W*U  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  !2z?YZhu  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform ZR$'u%+g'  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  K =wBpLB  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  rHf&:~   
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  #fJ] o_  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  5w\fSY  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden vTaJqEE  
解放思想                                  emancipate our minds z81esXl  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  +8v9flh  
解决新问题                                 resolve new problems  t\RF=BbJJ  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  $8 p7D?Y  
进入新时期                                 enter a new period  =7m}yDs6$  
进行和谈                                   hold peace talks  S a4W`  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  &AlJ "N|  
就…接受妥协                               accept a compromise on  25NTIzI@@  
开发西部                                   remake the west R-Z~V  
开始生效                             go into effect (enter into force)  ,R$u?c0>'&  
开拓前进                             open up new ways forward  :>aQ~1f>]  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education Mwf Oy@|N  
理顺关系                            rationalize the relationship 5C"QE8R o  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  _DrJVC~6@  
迈出重要的一步                      make an important step $ ''9K  
热爱和平                            love peace  })w* m  
深化改革                            deepen the reform  _;4 [Q1  
审时度势                            size up the situation  *=fr8  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  =C L} $_  
实现民族独立                        realize national independence  mKT>,M  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  }gkM^*$:%  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life   PlYm&  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  %L [&,a  
实行新政策                               practice new policies  lpRR&  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  XX1Il;1G#  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap T~fmk f$  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation .>wv\i [p  
维护世界和平                             maintain world peace  OEPa|rb  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  7~ztwL  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  +[J/Zw0{  
响应号召                                 respond to the call &20P,8@  
修改法律                                 amend the laws pq:7F  
宣布…召开                               announce the opening of #wc \T  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  ;f,c't@w  
依法治国                                     govern the country according to law n6(i`{i  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation M(d6Z2ibh  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide /%4_-Cpm  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  ](eN@Xi&@  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in 83cW=?UgA  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  OG3/-K8R  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  E42eOGp9i  
international competitiveness 0t#g }  
展望伟大征程                          look into the great journey  $|$e%   
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  r}u%#G+K,  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  Dml*T(WM>  
振兴西部                              revive the west o{*ay$vA]  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation x90jw$\%7  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  s7r9,8$  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  l{ex?  
政务公开                               make government affairs public 2X-l{n;>  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action bXYA5wG  
抓住机遇                                seize the opportunity j<pw\k{i  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  7GZgu$'  
追求进步                                             pursue progress  *QM~O'WhD  
追求真理                                             seek the truth 4gdY`}8b^}  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. NHw x:-RH  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the 5&CDHc7Oj  
                                                  law and honestly perform one's official duties 'mdMq=VI  
遵循规则                               follow the principles O`cu_  
|m,VTViv;i  
8_uzpeRhJc  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交