加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  #PoUCRRC  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  -#3B>VY  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies D!J ("~[3  
把…作为指导                         take… as the guide  Kx*;!3-V$  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … /4w&! $M-  
把握大局                             grasp the overall situation  :b^tu 8E  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  wi:]oo#  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  ~?E x?!\9R  
采取各种措施                          adopt various measures nE Qw6q~je  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  & @^|=>L  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  ?b2"~A  
打破僵局                              break the deadlock   s4;SA  
打破禁区                              break off a forbidden zone *7nlel  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  "^zxq5u  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  uV 52ko,  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on 50l=B]M  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  3@KX|-  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism pUYa1=  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  zYYc#N/  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  ss236&  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  '2/48j X5  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption <{9E.6G`n  
观察当今世界                             observe the present-day world  #`<|W5  
缓和紧张状况                             ease the tension 87>\wUJ  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  9@Cqg5Kx'  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform }Wn6r_:  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  9$)TAI&P  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  K {!eHTU  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  d; oaG (e  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  ^WVH z;  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden j Bl I^  
解放思想                                  emancipate our minds PE]jYyyHtU  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  `V$i*{c:#  
解决新问题                                 resolve new problems  O6YYOmt3  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  UKZsq5Q  
进入新时期                                 enter a new period  hJkIFyQ{j  
进行和谈                                   hold peace talks  <nvz*s  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  Z<0M_q9?MO  
就…接受妥协                               accept a compromise on  wg<DV!GZ  
开发西部                                   remake the west 3(}W=oI  
开始生效                             go into effect (enter into force)  :&/'rMi<T  
开拓前进                             open up new ways forward  &+xNR2";   
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education Oq|RMl  
理顺关系                            rationalize the relationship f*0[[J0]  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  `$AX!,<!G  
迈出重要的一步                      make an important step ~Ub '5M  
热爱和平                            love peace  0%<Fc9#  
深化改革                            deepen the reform  %S. _3`A  
审时度势                            size up the situation  f2`[ skNj  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  _Qt  
实现民族独立                        realize national independence  lSPQXu*[  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  &_x:+{06  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  h rW  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  L09YA  
实行新政策                               practice new policies  &u&/t?  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  i/6 (~v  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap _ rdEur C6  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation `WboM\u  
维护世界和平                             maintain world peace  h#dp_#  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  AU -,  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  }R=n!Y$F  
响应号召                                 respond to the call b(Zh$86  
修改法律                                 amend the laws J /mLmSx  
宣布…召开                               announce the opening of UMILAoR  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  tBd-?+~7  
依法治国                                     govern the country according to law dY5 m) ?  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation F0t-b%w,  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide JfGU3d*c  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  84j6.\,  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in H*51GxK  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  R}_B\#Q  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and   Gf_Je   
international competitiveness Q"7vzri  
展望伟大征程                          look into the great journey  L1ro\H  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  $ @g\wz  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  (yA`h@@WS  
振兴西部                              revive the west NXo$rf:  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation 5,  "  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises   PgI H(  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  e0;0X7  
政务公开                               make government affairs public znnnqR0us  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action g]&7 c:/  
抓住机遇                                seize the opportunity AK$&'t+$}7  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  uJ-Q]yQ  
追求进步                                             pursue progress  RwKnNIp  
追求真理                                             seek the truth =Ot|d #_  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. 7}#zF]vHNi  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the $ /`X7a{  
                                                  law and honestly perform one's official duties =EFCd=i  
遵循规则                               follow the principles 3qf?n5 "8  
K}|zKTh:?  
| KtI:n4d  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
5+2=? 正确答案:7
按"Ctrl+Enter"直接提交