加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  6fw2 ;$x"  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  !,cfA';S  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies 7toDk$jJRg  
把…作为指导                         take… as the guide  `:YCOF  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … (cm8x  
把握大局                             grasp the overall situation  f2Z(hYH~  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  Q?{^8?7  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  irKM?#h  
采取各种措施                          adopt various measures RZqou|ki  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  }5lC8{wZ  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  v] hu5t  
打破僵局                              break the deadlock  @*-t.b2k  
打破禁区                              break off a forbidden zone 9 f= ~E8P  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  sk7]s7  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  cSYMnB  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on }mOo=)C!  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  |Ju d*z  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism #N;McF;W  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  %`}nP3  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  C{OkbE"Vym  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  sq;3qbz  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption heQyz|o  
观察当今世界                             observe the present-day world  kbZpi`w  
缓和紧张状况                             ease the tension ]EqwDw4  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  YFP<^y=  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform _RE;}1rb,  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  $N\k*=  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  c&C*'c-r  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  CV)K=Br5&_  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  /h8100  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden IZs&7  
解放思想                                  emancipate our minds g{CU1c)B  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  pfHfw,[  
解决新问题                                 resolve new problems  n'[>h0  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  #4 <=Ira5  
进入新时期                                 enter a new period  oU se~  
进行和谈                                   hold peace talks  &4ndi=.#rg  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  QseV\;z  
就…接受妥协                               accept a compromise on  '2 Y8  
开发西部                                   remake the west #8zC/u\`=  
开始生效                             go into effect (enter into force)  uIBN !\j  
开拓前进                             open up new ways forward  %J Jp/I  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education Kj)sL0  
理顺关系                            rationalize the relationship UA4c4~$S  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  $0vWC#.A]  
迈出重要的一步                      make an important step =CO) Q2  
热爱和平                            love peace  {]dG 9  
深化改革                            deepen the reform  -<9Qez)y  
审时度势                            size up the situation  { ^^5FE)%  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  y5F"JjQAa  
实现民族独立                        realize national independence  !3iZa*  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  %@)R  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  _iCrQJ0"T  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  zyO=x 4U8  
实行新政策                               practice new policies  y10W\beJ  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  0|J9Btbp  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap _KKux3a  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation ;Z`a[\i':  
维护世界和平                             maintain world peace  (+;D~iN`k  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  mdyl;e{0  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  G6qZ>-GiL  
响应号召                                 respond to the call vea{o 35!  
修改法律                                 amend the laws YgjW%q   
宣布…召开                               announce the opening of GM9[ 0+u;  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  );AtFP0Y  
依法治国                                     govern the country according to law ;di .U,  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation {fDRVnI?  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide B Tj1 C  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  xzA!,75@U  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in )quQI)Ym  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  x1`(Z|RJ  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  Z.Z31yF:f  
international competitiveness E #Ue9J  
展望伟大征程                          look into the great journey  3I)oqS@q'  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  Fje /;p  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  W{ !5}Sh  
振兴西部                              revive the west 3hBYx@jTO  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation 7Dl^5q.|  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  YqXN|&  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  6tP!(  
政务公开                               make government affairs public * L>usLh  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action >wb*kyO7(#  
抓住机遇                                seize the opportunity /8`9SS  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  WuF\{bUh  
追求进步                                             pursue progress  {Fyw<0 [@  
追求真理                                             seek the truth tRc 3<>  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. w""u]b%:r  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the %jq R^F:J  
                                                  law and honestly perform one's official duties @W(,|xES  
遵循规则                               follow the principles ;UX9Em  
1yU!rEH  
F/p1?1M  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交