g_>ZE
一、对等译法 9V],X=y~
1,好教徒 a faithful Christian E&>,B81
2,好父母 a loving parent 0`P]fL+&
3,好儿女 an obedient child )*A,L%
4,好妻子 a virtuous wife C^%zV>o
5,好丈夫 a dutiful husband @*DIB+K
6,好学生 a hardworking student
[;=WnG
7,大风 strong wind :xw3b)KS
8,大雾 thick fog `oMeR]~
9,大雨 heavy rain nFfCw%T?
二,翻译 X}*o[;2G
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. eCp| QSXE
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. >-w=7,?'?z
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. .UrYF 0
三,对等译法翻译 s\W
浑水摸鱼 fish in troubled waters Z% ;4Ed
称心如意 be after one's own heart LO]6Xd
"
皮包骨头 skin and bones {F:v$ K
一触即发 touch and go TJXraQK-=
一语道破 hit the nail on the head u-[t~-(a
出人头地be head and shoulders above others qu~|d}0
充耳不闻 turn a deaf ear to ,%h!% nz!
破釜沉舟 burn one's boat M%{?\)s
视而不见 turn a blind eye to {(
OIu]:
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay _?s %MNaX
四,对等译法翻译 Y_@"v#
,
熟能生巧 Practice makes perfect. U+;>S$
欲速则不达 More haste, less speed HB7(
出门一里,不如家里 East or west, home is best "Py Wo
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net 6B''9V:s
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits (.1 rtj
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines C,r`I/;
三思而后行 sc8DY!|OYN
Look before you leap VkpHzr[k
无风不起浪 There is no smoke without fire i7nL_N
s8_aL)@f
vWl[l
-E
T;!ukGoFP
T^$g N|
xP/OsaxN
gcg>Gjp
's[BK/
vUYJf99B
I
yS"
I1)-,/nEjg
pp~3@_)b
d(fPECv(
MBB5w
j