d2Z kchf
一、对等译法 X(-e-:B4;
1,好教徒 a faithful Christian <&7KcvBn"4
2,好父母 a loving parent UF[2Rb8?
3,好儿女 an obedient child 2V}tDN7c
4,好妻子 a virtuous wife &S}i)Nu6J
5,好丈夫 a dutiful husband 00') Ol&
6,好学生 a hardworking student ?|8QL9Q"|
7,大风 strong wind G`9\v=0
8,大雾 thick fog U9D4
bn D
9,大雨 heavy rain zN(fZT}K5
二,翻译 pV#~$e
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. ti:qOSIDTA
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. O a_2J#~$
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. 7qB}Hvh
三,对等译法翻译 &zsaVm8
浑水摸鱼 fish in troubled waters vUGEzC M
称心如意 be after one's own heart Y{X79Rd
皮包骨头 skin and bones )5Ddvz>+
一触即发 touch and go esH>NH_
一语道破 hit the nail on the head @[0zZX2EE
出人头地be head and shoulders above others qp*C%U
充耳不闻 turn a deaf ear to hKw4 [wB]
破釜沉舟 burn one's boat ylF%6!V}4V
视而不见 turn a blind eye to BN&^$1F((
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay jX^uNmb
四,对等译法翻译 UQ#"^`=R<
熟能生巧 Practice makes perfect. @U6Iw"@
欲速则不达 More haste, less speed n?*Fr sZ
出门一里,不如家里 East or west, home is best "?|sC{'C4j
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net cq`v8
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits w-?_U7'
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines Ml1sE,BT
三思而后行 dEU+\NY
Look before you leap 3z9}cOFq]z
无风不起浪 There is no smoke without fire [psW+3{bG
^>02,X
mk
/t`s.!k
:R+}[|FV
s/+@o:
gT$`a
62~8>71;'
6p%;:mDB
uh'{+E;=
%
EA|2O.D
G9ku(2cq
?zW4|0
Pu dIb|V2
XVcY?_AS#