^mI`P}5Y
一、对等译法 .3Smqwm=Y
1,好教徒 a faithful Christian +JD^5J,-NJ
2,好父母 a loving parent %Gu=Dkz
3,好儿女 an obedient child #3?"#),q
4,好妻子 a virtuous wife wT;;B=u}G
5,好丈夫 a dutiful husband iK'A m.o+
6,好学生 a hardworking student G+C{_o#3
7,大风 strong wind r[kHVT8
8,大雾 thick fog w8>bct3@
9,大雨 heavy rain e*Nm[*@UW
二,翻译 rSW{1o'
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. _Bn8i(
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. 436SIh
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. }!s$
/Kn
三,对等译法翻译 flBJO.2
浑水摸鱼 fish in troubled waters {Y]3t9!\
称心如意 be after one's own heart T~}g{q,tR
皮包骨头 skin and bones s\3ZE11L
一触即发 touch and go ]Qx-f*
D6
一语道破 hit the nail on the head _J3\e%ys
出人头地be head and shoulders above others W"xRf0\V
充耳不闻 turn a deaf ear to <sGioMr
破釜沉舟 burn one's boat 'xM\txZ;
视而不见 turn a blind eye to 8Waic&lX~
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay yaX%<KBa\
四,对等译法翻译 z5[Qh<M
熟能生巧 Practice makes perfect. *;.:UR[i
欲速则不达 More haste, less speed _8z
出门一里,不如家里 East or west, home is best =&U7:u
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net rIH+X2x
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits UZc{ Av
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines (W`=`]!
三思而后行 'BEM:1)
Look before you leap q]*:RI?wGT
无风不起浪 There is no smoke without fire Z:MU5(Te
YwB\kN
RveMz$Yy
=Sn!'@%U]
UC9w T
/#?i +z
zB{be_Tw
:cTwp K
gB#$"mq,
z#|tl/aP9
K
fNR)
rw dj
#EU x1II
j2{ '!