英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: Nlk'
倍数增加 61=D&lb
f]37Xl%I
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①) %VmHw~xyF:
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) zpM%L:S
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) oRQJ YH
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. kSq1Q#Bxq
Qz9*o
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. bj`mQMC
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 < rqFBq8
0tyS=X;#e
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 _pe_w{V-b6
TX7]$Wj
(二)increase to n times(④) o:8*WCiqrN
increase n times/n-fold(⑤) 41Htsj
increase by n times(⑥) 4 g}'/
increase by a factor of n(⑦) q#!]5
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 K6X}d,g
w\QMA3
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. w!N?:}P<N
The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986. 8,m3]Lg
化肥产量比1986年增加了4倍。 /n&Y6@W
That can increase metabolic rates by two or three times. W]U},g8Z
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 2qkZ B0[
The drain voltage has been increased by a factor of four. jDw
LzvMO
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 H 6~6hg
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 ? j8S.d~
DpZO$5.Ec+
(三)There is a n-fold increase/growth…(⑧) oR_qAb
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: cN(Toj
'`
Eg. A record high increase in value of four times was reported. q
PI1\!z6
据报道,价值破记录地增长了3倍。 4T<4Rb[
cEc_S42Z
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) K,'v{wSr
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. HX&G
k
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 SWpvbs.'so
g{d(4=FM
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: bx
rT[]
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) X@j.$0eK
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 @V>BG8Y
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. ! O~:
【= A is one and a half times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) W3.(s~)o
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 ZD(VH6<g%
_hz}I>G@B
倍数减少 o6 l
CP&
$t{;- DpNB
(一)A is n times as small (light,slow,…)as B.(12) + <4gJoI
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) `EJ.L6j$'
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 :Ou[LF.O
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. G9
g
-EP\
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 3)6&)7`*
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper.
}8e_
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 \Hs*46@TC
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 )nM<qaI{
5HqvSfq>?
(二)decrease n times/n--fold (14) `:>N.9'o
decrease by n times(15) ;b6h/*
;'
decrease by a factor of n(16) k+5l
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 <<M1:
1
D<wz%*
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 Svl;Ul
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. 9
7U a,
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 &)ED||r,
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by ten times. WZ6'"Cz`
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 JUpb*B_z
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. 6'[gd
该设备误差概率降低了4/5。 ]]^r)&pox
(三)There is a n-fold decrease/reduction… 8c3/n
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) UY}EW`$#m
这个句型还有其它一些形式, nIEIb.-
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed.
9cXL4
发现迅速减少到1/7。 ~oX`Gih
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. 9
M90X8
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 EL^j}P
8JojKH
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 U:q4OtiP