英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: FG5t\!dt<
倍数增加 mw&)j R$&
|0/~7l
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①) ~uz 4
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) ?)B\0` %*'
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) ;-X5#
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. S-k:+ 4
Q'S"$^~{
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one.
[Dq!t1
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 %2D9]L2Up
!z]2+
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 Grw|8xN0t
UMbM3m=\
(二)increase to n times(④) B#K{Y$!v
increase n times/n-fold(⑤) 3@/\j^U
increase by n times(⑥) oMV<Yn_<
increase by a factor of n(⑦) {"uLV{d
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 iFy_D
e1j3X\ \
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. ]e+88eQ
The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986. sox0:9Oqnf
化肥产量比1986年增加了4倍。 Xo:!U=m/#
That can increase metabolic rates by two or three times. IE|$mUabm
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 Nf<mgOAT1
The drain voltage has been increased by a factor of four. kgV_*0^
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 LzW8)<N
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 Pn*+g!`
"[rChso
(三)There is a n-fold increase/growth…(⑧) Xv%1W?
>@/
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: uoM;p'
Eg. A record high increase in value of four times was reported. tJ
NJS
据报道,价值破记录地增长了3倍。 [%alnY
1@)kNg)*$
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) Wz~=JvRHh
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. 1'[RrJ$Q
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 F?wfh7q
:4f>S)m
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: LK}Ih@f
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) CHeU?NtFps
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 %8_bh8g-
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. xV_,R'l
【= A is one and a half times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) Pd<s#
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 7S_rN!E1i*
h~]G6>D9)>
倍数减少 s[
ze8:
1VlRdDg
(一)A is n times as small (light,slow,…)as B.(12) Nq`@ >Ml
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) KxZO.>,
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 INi9`M.h
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. ''{REFjK7
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 9w^lRbn
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. -|ho
8alF
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 6zmt^U
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 Nl[]8G};
gn2*'_V~3
(二)decrease n times/n--fold (14) [g bYIwL.
decrease by n times(15) yqEX0|V%
decrease by a factor of n(16) [Eeanl&x>
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 Z*+0gJ<Y
laRcEXj
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 J**-q(>
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. C 2f=9n/
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 {X85
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by ten times. Fgx{ s%&-
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 #.<Uy."z2
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. -B`Nkc
该设备误差概率降低了4/5。 kLsp0%2
(三)There is a n-fold decrease/reduction… }ZQ)]Mr
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) !2.(iuE
这个句型还有其它一些形式, -0QoVGw
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. a
ns(^Up$
发现迅速减少到1/7。 prHM}n{0
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. 9J3@8h p
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 Qm-I=Rh+
lOp7rW]$
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 *^ZJ&.