;^ 3$kF
1. A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。 _kN*e:t
2. A borrowed cloak does not keep one warm. 借来的斗篷不暖身。 2|{V,!/cvG
3. A clean hand wants no washing. 身正不怕影子斜。 Uf$i3
4. Actions speak louder than words. 事实胜于雄辩。 t&}6;z 3
5. Adversity is a good discipline. 苦难是磨练人的好机会。 tsv$ r$Se
6. A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。 z<&m*0WYA
7. A friend in need is a friend indeed. 患难朋友才是真朋友。 &&7r+.Y
8. A good example is the best sermon. 身教胜似言教。 > 0.W`j(s
9. A life without a purpose is a ship without a rudder. 人生无目的,犹如船失去了舵。 j *3}1L4P
10. All roads lead to Rome. 条条道路通罗马。 "b,%8
11. A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。 XUmR{A
12. As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。 =k{`oO~:9+
13. Better wit than wealth. 智力胜于财富。 926Tl
14. Bitter pills may have wholesome effects. 良药苦口利于病。 GEe`ZhG,
15. Blood is thicker than water. 血浓于水。 Xy7Z38G
16. Children are the parents' riches. 子女是父母之财富。 W?z#pV+jt
17. Content is better than riches. 知足常乐。 FWY2s(5p
18. Diligence is the mother of success. 勤奋是成功之母。 S$[k Q|Am
19. Do in Rome as the Romans do. 入乡随俗。 L?RF;jf
`xz&Scil
20. Downy lips make thoughtless slips. 嘴上没毛,办事不牢。 ~cqryr9
76H!)={
21. Every dog has his day. 凡人都有得意之日。 %b}gDWs
k\7:{y@,
22. Every Jack has his Jill. 有情人终成眷属。 Q+$Tt7/
jirbUl
23. Every man has his faults. 人孰无过。 ]}PV"|#K{c
uT_!'l$fr
24. Experience is the best teacher. 经验是良师。 Tg
?x3?kw
Y+-xvx
:
25. Experience must be bought. 若要得经验,必须化代价。 p>*i$
3,eIB(
26. Eye for eye and tooth for tooth. 以牙还牙,以眼还眼。 K%j&/T j1
-kj< 1~YW
27. Fine clothes make the man. 人要衣装。 Ru\_dr2yI}
!Pj/7JC0
28. Fish begins to stink at the head. 上梁不正下梁歪。 @aG&n(.!u*
NPjv)TN}3
29. Habit is second nature. 习惯成自然。 b
1`r!B,
53OJ-m%a
30. Haste makes waste. 拔苗助长。 jE/oA<^
5g
;ac~g
31. Health is better than wealth. 健康胜于财富。 Q<"[C
1Lj
SU%DW 46
32. Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。 k9si|'
Ff4*IOZ}(
33. Like knows like. 英雄识英雄。 }
:?.>#
I9y.e++/
34. . Live and learn. 活到老,学到老。 @R2at
)j&"%[2F
35. Mills of God grind slowly but sure. 天网恢恢,疏而不漏。 \gO,hST
}IkQA#4$
36. Misfortune is a good teacher. 不幸是良师。 40P) 4w
m7|RD]q&
37. More haste, less speed. 欲速则不达。 h
y-cG%f
":W%,`@$
38. New brooms sweep clean. 新官上任三把火。 nKh&-E
`$5UHa2/
39. No pains, no gains. 不劳则无获。 lhLGG
-=}3j&,\R
40. . Nothing is impossible to willing mind (or heart). 有志者事竟成。 HK=[U9 o?
x5si70BKC/
41. One good turn deserves another. 以德报德。 r0dDHj
~F
M:SO2Czz
42. Strike while the iron is hot. 见机行事。称热打铁。 D&:yMp(
@e2}BhB2
43. The early bird catches the worm. 捷足先登。 M#jN-ix
%Kb9tHg