(Wx )YI
1. A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。 ~JZLfw
2. A borrowed cloak does not keep one warm. 借来的斗篷不暖身。 Q}=RG//0*
3. A clean hand wants no washing. 身正不怕影子斜。 Vbj?:29A
4. Actions speak louder than words. 事实胜于雄辩。 QIV<!S
O
5. Adversity is a good discipline. 苦难是磨练人的好机会。 %I.{umU
6. A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。 lwY{rWo
7. A friend in need is a friend indeed. 患难朋友才是真朋友。 XS!ZTb>[
8. A good example is the best sermon. 身教胜似言教。 zHdp'J"
9. A life without a purpose is a ship without a rudder. 人生无目的,犹如船失去了舵。 J.nVEqLZ
10. All roads lead to Rome. 条条道路通罗马。 0l:5hD,)F
11. A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。 DY07?x7
12. As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。 D/:)rj14b
13. Better wit than wealth. 智力胜于财富。 7q^/.:wlf
14. Bitter pills may have wholesome effects. 良药苦口利于病。 OK)0no=OAK
15. Blood is thicker than water. 血浓于水。 N|~&Q!A&
16. Children are the parents' riches. 子女是父母之财富。 :5*<QJuI#A
17. Content is better than riches. 知足常乐。 +[qkG.
O
18. Diligence is the mother of success. 勤奋是成功之母。 ('lnQD.Hd
19. Do in Rome as the Romans do. 入乡随俗。 s{,e^T
~Afs
20. Downy lips make thoughtless slips. 嘴上没毛,办事不牢。 x$Oz0 [
-24.[E/5
21. Every dog has his day. 凡人都有得意之日。 "J.jmR;
u#,]>;
22. Every Jack has his Jill. 有情人终成眷属。 >'jM8=o*Ax
.UYpPuAkn
23. Every man has his faults. 人孰无过。 3?XLHMxW
]03ZrZ!
PM
24. Experience is the best teacher. 经验是良师。 <S}qcjG
o{he)r6)_
25. Experience must be bought. 若要得经验,必须化代价。 Hj\~sR$L-
N 93E;B
26. Eye for eye and tooth for tooth. 以牙还牙,以眼还眼。 yq}{6IyZ^
f3N:MH-c
27. Fine clothes make the man. 人要衣装。 U.aa iX7
E5(Y*m!
28. Fish begins to stink at the head. 上梁不正下梁歪。 ;SW-dfo2i
<J)A_Kx[57
29. Habit is second nature. 习惯成自然。 /pU6trIM
=5ih,>>g
30. Haste makes waste. 拔苗助长。 $dP)8_Z2
iy]}1((hR
31. Health is better than wealth. 健康胜于财富。 +29\'w,
Uot-@|l
32. Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。 BFOFes`>~
tFaE cP
33. Like knows like. 英雄识英雄。
9oP{Al
D-GU"^-9
34. . Live and learn. 活到老,学到老。 .$0Ob<.
ql~{`qoD~
35. Mills of God grind slowly but sure. 天网恢恢,疏而不漏。 *Zi%Q[0Me
n^\;*1%$c@
36. Misfortune is a good teacher. 不幸是良师。 Yp]G)}'R
X`n0b<
37. More haste, less speed. 欲速则不达。 qb4;l\SfT
7V{"!V5
38. New brooms sweep clean. 新官上任三把火。 A{I
a21T7
mRH]'dlD7
39. No pains, no gains. 不劳则无获。 :bRR(sP
!t
Oky
40. . Nothing is impossible to willing mind (or heart). 有志者事竟成。 `Kw"XGT
RVnyl`s
41. One good turn deserves another. 以德报德。 2 dD<]
^D;D8A.
42. Strike while the iron is hot. 见机行事。称热打铁。 +;*(a3Gp
%s2"W~
43. The early bird catches the worm. 捷足先登。 Ws*
PMK.0
$SzCVWS