HNMVs]/e
1. A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。 <jjn'*44f
2. A borrowed cloak does not keep one warm. 借来的斗篷不暖身。 asj*/eC$/i
3. A clean hand wants no washing. 身正不怕影子斜。 d*cAm$
4. Actions speak louder than words. 事实胜于雄辩。 $~G=Hcl9
5. Adversity is a good discipline. 苦难是磨练人的好机会。 o$XJSz|6
6. A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。 \9Yc2$dY
7. A friend in need is a friend indeed. 患难朋友才是真朋友。 ;,&$ob*/
8. A good example is the best sermon. 身教胜似言教。 )a;ou>u
9. A life without a purpose is a ship without a rudder. 人生无目的,犹如船失去了舵。 zZh\e,*
10. All roads lead to Rome. 条条道路通罗马。 ",Ge:\TR=
11. A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。 [BLB
xSL
12. As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。 5h!ZoB)n
13. Better wit than wealth. 智力胜于财富。 '*d);{D8
14. Bitter pills may have wholesome effects. 良药苦口利于病。 Xlp $xp"
15. Blood is thicker than water. 血浓于水。 [@4.<4Y
16. Children are the parents' riches. 子女是父母之财富。 Wf>P[6
17. Content is better than riches. 知足常乐。 3B^`xnV
18. Diligence is the mother of success. 勤奋是成功之母。 ?*K{1Ghf
19. Do in Rome as the Romans do. 入乡随俗。 H6Dw5vG
"l
&}+^*X
20. Downy lips make thoughtless slips. 嘴上没毛,办事不牢。 F-&=N {+
>I&'Rj&Mc
21. Every dog has his day. 凡人都有得意之日。 c
0/vB
q2U8]V U)
22. Every Jack has his Jill. 有情人终成眷属。 O&vE 5%x
wBaIN]Y,
23. Every man has his faults. 人孰无过。 GyP.;$NHa[
n72+X
24. Experience is the best teacher. 经验是良师。 VAL]\@Q}
wiE'6CM
25. Experience must be bought. 若要得经验,必须化代价。 jVxX! V
f?[0I\V[$
26. Eye for eye and tooth for tooth. 以牙还牙,以眼还眼。 M&q3xo"w
I%#&@
27. Fine clothes make the man. 人要衣装。 9=FqI50{
r}%2;!T
28. Fish begins to stink at the head. 上梁不正下梁歪。
,
fR /C
J 6%CF2
29. Habit is second nature. 习惯成自然。 :u4q.^&!e
Z+EN]02|
30. Haste makes waste. 拔苗助长。 gK
Uci
-]$=.0 l
31. Health is better than wealth. 健康胜于财富。 : l&g5
3{
"M N=
32. Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。 x4 .Y&Wq#
>M-ZjT>
33. Like knows like. 英雄识英雄。 Ce~
a(J|"
\'[C_+;X
34. . Live and learn. 活到老,学到老。 {EL
J!o[
g71|t7Q
35. Mills of God grind slowly but sure. 天网恢恢,疏而不漏。 [/'=M h
o+F]80CH
36. Misfortune is a good teacher. 不幸是良师。 YI!@,t
2J0N]`|)
37. More haste, less speed. 欲速则不达。 CgxGvM4
zmdu\:_X9
38. New brooms sweep clean. 新官上任三把火。 hO H
DXc"
Pi&8!e<
39. No pains, no gains. 不劳则无获。 @Z{!T)#}j
!^m,v19Ds<
40. . Nothing is impossible to willing mind (or heart). 有志者事竟成。 aH(B}wh{
ZlEH3-Zv
41. One good turn deserves another. 以德报德。 T
7EkRcb
|',$5!:0O
42. Strike while the iron is hot. 见机行事。称热打铁。 n k@e#
E>2~cC*
43. The early bird catches the worm. 捷足先登。 8&2W^f5
G;k#06