v\u+=}rl
C%h_!z":
考生在进行英语写作时,往往是先用汉语思维,再经过一个翻译转换的过程,表达成英语的。这样写出的英语毫无疑问地会受到汉语语句的表达方式的影响。面对一篇汉语原文时,情况就更是如此了。中国学生的英语写作中出现的种种毛病,根源就在此。然而,英语思维的能力,或者说习惯,决不是一年半载能够培养出来的。那么,考生首先要做到的是,有意识地尽量克服汉语语句对自己英语语句写作的束缚和不良影响。头脑中出现的要写成英语的汉语语句,不能基本上字对字地直接转换成英语的语句。要找一个规范的符合英语思维表达习惯的英语句型,来表达大体相当的意思。字面上不要相等,但只要意思或者说意念大体相同就行了。这是一个从汉语思维到英语思维的过渡阶段,这种过渡能力就是我们考生应该慢慢培养的能力和习惯。有了这种能力和习惯,考生写出的英语才能象英语,才基本规范。 vzPrG%Uu7g
K;O\Pd
考生怎样才能培养和运用这种过渡能力呢? I(|{/{P,
~C3-E %h@Z
就目前考生的水平而言,我们提出一条很实用很奏效的建议,希望考生牢记心中,尤其是在开始阶段以及考试的时候,那就是,写你会写的,不要写你想写的。这一点前面提到过,这里再详细说明。 ?:c hAN@
DoA f,9|_
出现在考生头脑中的,首先是具有成人特点的地道的汉语思维的语句,把这种语句直接写成英语,难度很大,结果往往弄巧成拙、适得其反、出力不讨好。我们需要把具有成人思维特点的地道的汉语的语句转换成具有儿童思维特点的简单的汉语语句,再转换成我们能够掌握和表达的规范的简单英语,这样就容易多了。 E O^0sF<
ygG9ht
具体到医学博士生英语入学考试的摘要写作,要做到“写你会写的,不要写你想写的”, 有两个技巧。一是规避,二是变通。下面举例说明规避。 f.WtD`Oas
yuWrU<Kw
规避不仅仅是因为意思及语句复杂,难以用英语表达,而且因为其意思及语句不属于主要论点,避而不谈之后,对中心思想的完整性影响不大。例如: 420K fVA
L;;x%>
在97年的考题中,“碳水化合物是最主要也是最经济的功能营养素。1克碳水化合物能提供的热量为16.7千焦。蛋白质的供热量虽与碳水化合物相同,但价格较贵。1克脂肪能提供的热量为37.7千焦,但食物易产生饱腻感,无法摄入过多。”,“但是在碳水化合物提供热量不足的情况下,蛋白质和脂肪将首先被消耗以提供热量,不能发挥它们原有的功能,从而导致肌体生长发育迟滞。严重者可引起营养不良,表现为体重不增、食欲不振、各器官功能低下、容易反复感染等。”,“以3岁小儿为例,每日应得到的总热量为5.86兆焦,其中碳水化合物提供的热量应为3.5兆焦,约需碳水化合物210克,折合大米约280克。”,这些句子都可以避而不写。 ?Eed#
pb_
|tkmO:
又如,在04年的考题中,“民营医院的出现让人想起十几年前人们对超市的概念认识也是比较模糊的。即使总认为里面装修豪华、高档,但因货物很贵而不愿意进门。而今超市大大普及了,人们纷纷进入购物,因为物有所值。民营医院或许正有类似的经历,它也将有一个自然成长的过程。而2002年我国政府又提出了在卫生资源相对过剩的地方,鼓励投资者通过收购、重组现有公立医院的方式举办赢利性医疗机构和民办非赢利性医疗机构,提出了社会资本投资着重于目前服务能力较欠缺的老年慢性病护理、康复、婴幼儿保健等领域”,“不同于民营医院的是,医药费还可以报销。”,这些大段的话都可以基本不去考虑怎么用英语表达。 TzjZGs W[V
#v1 4"s Z}
有时原文的语句很重要,不能规避,但用英语表达又有困难,这时可以考虑部分规避,也就是简化。如在04年的考题中,“随着社会观念的变化和政策环境的改善,民营医院必能与公立医院相辅相成,互争高低,成为医疗卫生界一道独特的风景,从而为人民群众提供更多更好的医疗服务。”是一句重要的结论性的句子,最好用英语表达出来。那么可以简化为“随着社会观念的变化和政策的改善,民营医院必能与公立医院一道为人民提供更好的医疗服务。”还有,“为了留住病人,公立医院开始实施全方位的改革措施,不仅在管理体制上、人事制度上进行改革,而且更多的是纷纷打起了技术、服务、环境、价格牌。”也可以简化为“为了留住病人,公立医院在管理上开始实施全面改革”。 mvnK)R_
.
x$` i
在摘要写作的考试中,规避是比较容易掌握的技巧,但规避得恰到好处还需要有意识的注意,考生可以通过实战练习提供的参考摘要细心揣摩。 2]l*{l^ Bl
XT\;2etVL
#&
^+hx|
=KMck=#B