英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。 ,3eN&
a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 7J`v#
a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) H^`J(J+
a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) } _];yw
a cat nap 打个盹儿 TOgH~R=
a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) 9!_LsQ\)
a headache 头痛(麻烦事) s?; V!t
a knock out 击倒(美得让人倾倒) ;"e55|d9I
a load off my mind 心头大石落地 |0>rojMq
a pain in the neck 脖子疼(苦事) /NR*<,c%
a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) uh#E^~5S
a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) lA4J#
a sinking ship 正在下沉的船 &z*4Uij
a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) '43U v
a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) g2}
aEfp!H
a thorn in someone''s side 腰上的荆棘(芒刺在背) qzHsqlof
a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) `:m=rT_
a weight off my shoulders 放下肩头重担 [I'q"yRu]i
an ace up my sleeve 袖里的王牌 LV
0gw"
ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) cFJZ|Ld
back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) ,If"4C!w
back on track重上轨道(改过自新) 2\O!vp>|-
backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) tpeMq-
ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) @X
h8kvc81
beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) 7~P!Z=m^^f
beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) 8F)9.s,*
bet your life 把命赌上(绝对错了) Sn.I{~
better half 我的另一半 +:c}LCI9<
big headed 大脑袋(傲慢,自大)
eUgKwu;
bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) 3z#fFP@E
bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) ^;\6j
u2
birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) ~aL?{kb+
blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) Nii5},
break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) :N
xksL
^
break the ice 破冰(打破僵局) 9N) Ea:N
brown nose 讨好,谄媚 )^E6VD&6
bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人) I;P!
burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景) w%6 L"
bury one''s head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人) IZ.b
butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下) t +CU
buy the farm买下农场(归道山,死了) _.,"`U; H
cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝) +]VW[$
W
circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待) ^c sOXP=Yp
clean up one''s act自我检点,自我改进 ,/Y$%.Rp
come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨) b3-
+*5L
cross the line 跨过线(做得太过分了) )f%Q7
cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直) 5*$z4O:Aa
cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入) &v+Hl
^
daily grind 例行苦事,每天得干的苦工 LQ"x
m
days are numbered 来日无多 +j6^g*
dead center 正当中 L7.LFWq$
S
dead-end street 死路,死巷子 v #Q(g/^
domino effect 骨牌效应 \&Oc}]
down to the wire 最后关头 *eUxarI
down under 南边(常指面半球的澳洲) ? ~_h3bHH
downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下) 7I {rhA
drop the ball 掉了球(失职) [8`^_i=#
empty nest 空巢(儿女长大离家) 28xLaob
get hitched 拴起来(结婚) 1swqs7rR|
get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳) ]LSlo593
get the ball rolling 让球滚起来(动起手来) TJ(vq] |&
goose bumps 鸡皮疙瘩 HwZ@T &_4
hit the road 上路 IeE6?!,)
hold your horses 勒住你的马(慢来) Pill |4 c<
hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了) LGC3"z\=
in one''s back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物) jR,3-JQ
in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道) 'ewVn1ME[
in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头) xy<)zKp
it''s Greek to me 希腊文(天书) _~E_#
cNn
joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人) zzyD'n7D
jump the gun 枪未响先偷跑(抢先) [S T7CrwC
kick the bucket 踢水桶(翘辫子) 1BA5|
kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得 17;qJ_T)
last straw 最后一根稻草 1cPjgBxv#
left a bitter taste in one''s mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆) (C8r^m|A
light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)