英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。 hHl-;%#
a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 n
k
3<]u
a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) 73z|'0.
a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) |m 5;M$M)
a cat nap 打个盹儿 rD
U6 5j
a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) AUjTcu>i
a headache 头痛(麻烦事) Y7V&zF{
a knock out 击倒(美得让人倾倒) %V1T!<
a load off my mind 心头大石落地 O9=H
[b
a pain in the neck 脖子疼(苦事) W]}V<S$
a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) :+^$?[6]
a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) 7RFkHME
a sinking ship 正在下沉的船 F4<
2.V)#-
a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) %PdYv _5
a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) 8Gg/M%wq9U
a thorn in someone''s side 腰上的荆棘(芒刺在背) DD$Pr&~=
a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) .d!*<`S|
a weight off my shoulders 放下肩头重担 kBT}Siw
an ace up my sleeve 袖里的王牌 wBHDof
xX
ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) Ml/p{ *p
back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) Ry S{@=si
back on track重上轨道(改过自新) sfPN\^k2
backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) /cen#pb
ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) dsZ( D:)
beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) `h3}"js
beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) 6:tr8 X_
bet your life 把命赌上(绝对错了) +*{5ORq=
better half 我的另一半 [IBk-opap
big headed 大脑袋(傲慢,自大) }/r%~cZ
bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) 6jo&i
bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) FF!g9>
birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) X3O$Sd(D
blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) `80Hxp@
break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) -f gKSJ7
break the ice 破冰(打破僵局) rg/vxTl
brown nose 讨好,谄媚 *Y0,d`
bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人) T5_Cu9>ax
burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景) %<|KJb4?
bury one''s head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人) .LR>&N _U
butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下) ymX,k|lh
buy the farm买下农场(归道山,死了)
ah9',( (!
cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝) DJ0T5VE W3
circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待) +
qqN
clean up one''s act自我检点,自我改进 dKpa5f7
come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨) A_|FsQ6$P
cross the line 跨过线(做得太过分了) F]#fl%
cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直) R_n-&d'PP
cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入) Yb{t!KL
daily grind 例行苦事,每天得干的苦工 ]X|G+[Ujv
days are numbered 来日无多 H H3
dead center 正当中 ITlkw~'G
dead-end street 死路,死巷子 }8#Czo jt
domino effect 骨牌效应 5K~6`
down to the wire 最后关头 )6+W6:
down under 南边(常指面半球的澳洲) ,`@|C
Z-4A
downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下) 26K~m@
drop the ball 掉了球(失职) SH|$Dg
empty nest 空巢(儿女长大离家) 4HE4e
get hitched 拴起来(结婚) uK5x[m
get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳) 0+pJv0u
get the ball rolling 让球滚起来(动起手来) Dx'e+Bm
goose bumps 鸡皮疙瘩 -;"l5oX
hit the road 上路 1_lL?S3,a@
hold your horses 勒住你的马(慢来) |Wk
G='02
hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了) C ,hsr
in one''s back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物) {hz:[
in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道) ;xwQzu%M>5
in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头) Y\sjm]_
it''s Greek to me 希腊文(天书) Hp!F?J7sx
joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人) U2$T}/@
jump the gun 枪未响先偷跑(抢先) :6V8
kick the bucket 踢水桶(翘辫子) ]EQ/*ct
kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得 N<99K!
last straw 最后一根稻草 <bI,y_<K
left a bitter taste in one''s mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆) 2wQ
CQ"
light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)