英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。 0{u31#0j
a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 :i'jQ<|wZN
a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) >9KQWeD
a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) 2x3'm
a cat nap 打个盹儿 ZLK@x.=
a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) %*4Gx +b
a headache 头痛(麻烦事) 9AJMm1_
a knock out 击倒(美得让人倾倒) qSj$0Hq5XI
a load off my mind 心头大石落地 ;Kb]v\C:
a pain in the neck 脖子疼(苦事) $'M:H_T
a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) C/nzlp~
a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) -t28"jyj
a sinking ship 正在下沉的船 9r@T
"$V#c
a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) F,B, D^WD
a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) Q=hf,/N
a thorn in someone''s side 腰上的荆棘(芒刺在背) \W73W_P&g
a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) !wl3}]q
a weight off my shoulders 放下肩头重担 +bnz%/v
an ace up my sleeve 袖里的王牌 Y)%CxaO`
ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) vF45tw
back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) Oh9jr"Gm=
back on track重上轨道(改过自新) n
ETm"
backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) ,$ICv+7]
ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) UYu 54`'kg
beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) =\IcUY,4
beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) mtEE,O!+
bet your life 把命赌上(绝对错了) Dim,HPx]d
better half 我的另一半 ,O=@I
big headed 大脑袋(傲慢,自大) sePOW#|
bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) =Mc]FCV
bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) &HKrmFgX{
birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) h 9V9.'
blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) /wIev1Z!Y
break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) +M9=KVr
break the ice 破冰(打破僵局) Q"]C"?
brown nose 讨好,谄媚 5utMZ>%w_#
bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人) i,/|H]Mzr
burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景) i>bFQ1Rdx
bury one''s head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人) A0*u(15%
butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下) ;F@dN,Y
buy the farm买下农场(归道山,死了) DBi3 j
cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝) UP:+1Sp9
circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待) tq9t(0EL
clean up one''s act自我检点,自我改进 Py 8o8* H
come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨) jr"~
cross the line 跨过线(做得太过分了) .a:Oj3=0
cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直) {:
EQ
cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入) ?Gr<9e2Eo
daily grind 例行苦事,每天得干的苦工 R{.wAH(
days are numbered 来日无多 N
WB/N*
dead center 正当中 {rOz[E9vm
dead-end street 死路,死巷子 "z^Ysvw&~
domino effect 骨牌效应 Q>}I@eyJ
down to the wire 最后关头 +7+
VbsFG
down under 南边(常指面半球的澳洲) [AR$Sw60
downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下) ; ,*U,eV
drop the ball 掉了球(失职) R4}G@&Q
empty nest 空巢(儿女长大离家) +XWXHt
get hitched 拴起来(结婚) ]8YHA}P
get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳) l)VMF44
get the ball rolling 让球滚起来(动起手来) `Pl=%DR
goose bumps 鸡皮疙瘩 #eE:hiu<v
hit the road 上路 OR&+`P"-\
hold your horses 勒住你的马(慢来) {b/60xl?
hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了) )'%L#
in one''s back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物) _F^|n}Qbj
in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道) bz H5Lc {%
in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头) $.kIB+K
it''s Greek to me 希腊文(天书) >E
"FoZM=
joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人) ]2zx}D4f
jump the gun 枪未响先偷跑(抢先) P9`i6H'~
kick the bucket 踢水桶(翘辫子) k1-?2kf"{
kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得 {LJCY<IGq
last straw 最后一根稻草 M~N'z/
left a bitter taste in one''s mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆) 5bmtUIj
light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)