iI GK"}
1. A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。 +k`L8@a3&
2. A borrowed cloak does not keep one warm. 借来的斗篷不暖身。 $QJ3~mG2
3. A clean hand wants no washing. 身正不怕影子斜。 (UkP
AE
4. Actions speak louder than words. 事实胜于雄辩。 )5|9EXh
5. Adversity is a good discipline. 苦难是磨练人的好机会。 {&1L &f<
6. A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。 vC]X>P5 Px
7. A friend in need is a friend indeed. 患难朋友才是真朋友。 Q{/z>-X\x
8. A good example is the best sermon. 身教胜似言教。 J*@ p
M
9. A life without a purpose is a ship without a rudder. 人生无目的,犹如船失去了舵。 C:Ef6ZW
10. All roads lead to Rome. 条条道路通罗马。 k+J3Kl09hM
11. A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。 %
.bDK}
12. As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。 1]xmOx[mb
13. Better wit than wealth. 智力胜于财富。 yP"2.9\erH
14. Bitter pills may have wholesome effects. 良药苦口利于病。 W8W7<ml0A
15. Blood is thicker than water. 血浓于水。 ;4O[/;i
16. Children are the parents' riches. 子女是父母之财富。 TQR5V\{&%
17. Content is better than riches. 知足常乐。 4Kj.o
18. Diligence is the mother of success. 勤奋是成功之母。 IMM;LC%rD9
19. Do in Rome as the Romans do. 入乡随俗。 C'#KTp4!1
,{*g
Q%7
20. Downy lips make thoughtless slips. 嘴上没毛,办事不牢。 oidZWy
~RR!~q
21. Every dog has his day. 凡人都有得意之日。 LL<xygd
x?AG*'
h&
22. Every Jack has his Jill. 有情人终成眷属。 hBU)gP75
'z}
t= ?
23. Every man has his faults. 人孰无过。 ::Zo` vP
>axeUd+@i
24. Experience is the best teacher. 经验是良师。 o\8?CNm1(
GDLw_usV
25. Experience must be bought. 若要得经验,必须化代价。 Nh\vWAz9
56AC%_ g>
26. Eye for eye and tooth for tooth. 以牙还牙,以眼还眼。 '#6eUb
fRS;6Jc
27. Fine clothes make the man. 人要衣装。 4*EMd!E=<
53t_#Yte
28. Fish begins to stink at the head. 上梁不正下梁歪。 V 20h\(\\
#eW
T-m
29. Habit is second nature. 习惯成自然。 #/>TuJc
j_JY[sex
30. Haste makes waste. 拔苗助长。 &=lc]sk
!q\8`ss
31. Health is better than wealth. 健康胜于财富。 HzTmNm)
6b|<$Je9
32. Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。 l<6GZ
!!C/($
33. Like knows like. 英雄识英雄。 ~i|6F~%3
01A{\O1$j
34. . Live and learn. 活到老,学到老。 cx[^D,usf~
!|[rh,e]
35. Mills of God grind slowly but sure. 天网恢恢,疏而不漏。 Z"8lW+r*
ABCm2$<
36. Misfortune is a good teacher. 不幸是良师。 KlT:&1SB9
'|[!I!WB`
37. More haste, less speed. 欲速则不达。 w<(ubR %$
U}w'/:H
38. New brooms sweep clean. 新官上任三把火。 @j\:K<sk
%#2
$B+
39. No pains, no gains. 不劳则无获。 E0ED[d,
}a;xs};X;
40. . Nothing is impossible to willing mind (or heart). 有志者事竟成。 w9'>&W8T
iVFOOsJ@
41. One good turn deserves another. 以德报德。 ]y@A
=nR
x?L[*N_ml
42. Strike while the iron is hot. 见机行事。称热打铁。 DP{nvsF
mi=mwN%UB
43. The early bird catches the worm. 捷足先登。 (4FVemgy
${T/b(NM