英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: #@R0$x
倍数增加 P`Np+E#I
pgU[di
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①) ,;k+n)
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) A_xC@$1e<
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③)
;tOsA #
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. CMt<oT6.?
t R^f]+Up
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. 8=8hbdy;
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 *dl hRa
8wU$kK
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 s,z~qL6&
1"h"(dA
(二)increase to n times(④) PDNl]?
increase n times/n-fold(⑤) ZpTDM1ro
increase by n times(⑥) ':*H#}Br-#
increase by a factor of n(⑦) F/5&:e?( )
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 Y|Iq~Qy~
$:9t(X)H
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. I2[U #4n
The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986. 55S s%$k@
化肥产量比1986年增加了4倍。 s9- qR_
That can increase metabolic rates by two or three times. @N*|w
Kc+
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 HD j6E"
The drain voltage has been increased by a factor of four. O?uICnmi6
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 6o't3Peh
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 Kz HYh
a_?sJ
(三)There is a n-fold increase/growth…(⑧) Ailq,c
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: GZ%vFje_
K
Eg. A record high increase in value of four times was reported. %rwvY`\
据报道,价值破记录地增长了3倍。 H:fKv7XL
I8xdE(o8+
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) qng ~,m
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. ztp|FUi
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 '|8dt "C
c1YDln
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: *22Vc2[i;
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) #GzALF97
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 t G_4>-Y#w
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. DDE-$)lf>
【= A is one and a half times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) mjeJoMvN)H
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 mU5Ox4>&9
Ho &Q}<(
倍数减少 h}Otz "
M @5&.
(一)A is n times as small (light,slow,…)as B.(12) fU>l:BzJK
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) ,#Z%0NLe
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 IeYYG^V<A
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. wG
yVmC
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 (/:m*x*6
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. {4J.
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 mnm
ZO}
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 hRf
l\Q[
:nx+(xgw
(二)decrease n times/n--fold (14) lV\iYX2#
decrease by n times(15) WvfP9(-
decrease by a factor of n(16) ng}C$d . I
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 9$)&b\D
|
0
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 ]?6wU-a
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. UoxlEec
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 ^KhJBM /Z
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by ten times. M<-Q8a~
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 r8 9o
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. .W{CJh
该设备误差概率降低了4/5。 XvI~"}
(三)There is a n-fold decrease/reduction… `2f/4]fY
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) nM[yBA
这个句型还有其它一些形式, @2E52$zu
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. H_&to3b(
发现迅速减少到1/7。 7O55mc>cF
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. 0YiTv;mq;
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 NjIPHM$g
wV )\M]@
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 #D9.A7fCc5