英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: 4jO~kcad
倍数增加 C6Dq7~{B
-mcLT@
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①) TkmN.@w_C
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) Y~gpi L3u
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) Qa(u+
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. <&b ~(f
X!nI{PE
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. sRt|G
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 024*IoVZ
hq(3%- 7&
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 cidS/OH
e Hd{'J<
(二)increase to n times(④) {tF=c0Z
increase n times/n-fold(⑤) ,Lox?}t
increase by n times(⑥) ]^ZC^z;H
increase by a factor of n(⑦) D[:7B:i
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 a5]~%xdK
Qh?q0VKU^
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. $?ke "
The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986. YWd:Ok0
化肥产量比1986年增加了4倍。 V4/eGh_T
That can increase metabolic rates by two or three times. g)u2
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 @b-?KH
The drain voltage has been increased by a factor of four. ax7ub
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。
Ya304Pjd
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 3)__b:7J
YPGn8A
(三)There is a n-fold increase/growth…(⑧) r$G;^
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: Kze\|yJ
Eg. A record high increase in value of four times was reported. /0Zwgxt4?7
据报道,价值破记录地增长了3倍。 pr@8PD2%
N[dhNK"
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) [<8<+lH=P
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. >SSF:hI"J
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 Lr40rLx;u
3U1xKF
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: s:w LEj+
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) +% '0;
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 T~`m'4"+c
A is half as much (large, 1ong,…)again as B.
tGv4 S\
【= A is one and a half times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) /of,4aaK7
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 jO!!. w
\HTXl
]
倍数减少 .CwMxuW
Q9FY.KUM
(一)A is n times as small (light,slow,…)as B.(12) \>:(++g
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) (fY (-
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 jc)D*Cf
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. *8X: fq
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 {9_CH<$W%U
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. DQKhR sC
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 7tit>dJ
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 )jCAfdnCs
"m
/0>UU0
(二)decrease n times/n--fold (14) /38^N|/Zr
decrease by n times(15) `4(k ?Pk2
decrease by a factor of n(16) >|uZIcs 6
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 .i@e6JE~;
Y/)>\
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 mhT3 Fwc
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. .* VZY
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 [ V/*{Z
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by ten times. dM#\h*:=
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 60^dzi!vs
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. 0alm/or
该设备误差概率降低了4/5。 dhsQfWg#}
(三)There is a n-fold decrease/reduction… <_ddGg~
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) h-Ffs
这个句型还有其它一些形式, A$[@AY$MI
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. nOp\43no
发现迅速减少到1/7。 |V%Qp5 XJ
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. 9q;+ Al^Z
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 ON]
z-
Rb|\!
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 L%U-MOS=