英语倍数句型及其译法 0ID9=:J
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: iHPsRq!
倍数增加 .iy4
(P4
$lxpwO
(一) A is n timesas great(long,much,…)as B.(①) u9"=t
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) jrQ0-D%M d
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) 'zYS:W
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. 0+CcNY9
c>LP}PGk
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. ;\pVc)\4"
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 Yz/Blh%V
{[!<yUJ`S#
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 KqGb+N-@
LSC[S:
(二)increase to ntimes(④) @;4;72@O
increase n times/n-fold(⑤) AX v
q~XE
increase by n times(⑥) 5SY%B#;5G
increase by a factor of n(⑦) lx+;<la
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 (%B{=w}8
`]
5qIKopL
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times ascompared with last year. 0f@+o}i=)
The output of chemical fertilizer has beenraised five times as against l986. U"r*kO
%
化肥产量比1986年增加了4倍。 X~r9yl>
That can increase metabolic rates by two orthree times. @\g}I`_M
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 PLz{EQ[cV
The drain voltage has been increased by afactor of four. .b";7}9{
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 bYP8
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 SMZ*30i
!P{ /;Q
(三)There is an-fold increase/growth…(⑧) .+9*5
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: ClKWf\(ii6
Eg. A record high increase in value of four times was reported. 6:2* <
据报道,价值破记录地增长了3倍。 L/u|90)L
~<_#%R!
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) 8ae`V!5
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. }`w(sec:3
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 XCI
&4OJJ9S
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: gfggL&t(
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) Pn9".
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 KiXfR\S~C
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. g"/n95k<
【= A is one and ahalf times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) T9c7cp[
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 o+|>D&CW%
(A?>U_@
倍数减少 RFbf2s\t
]C^ #)7
(一)A is n times assmall (light,slow,…)as B.(12) zYaFbNi
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) Sd6O?&(
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 N #v[YO`.
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. ,9y6:W%5
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 )L&y@dy)
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. |r+ x/,2-
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 ll5;09
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 gbMA-r:IC
w#1BHx
(二)decrease ntimes/n--fold (14) \L>XF'o
decrease by n times(15) 'Qt[cW
decrease by a factor of n(16) fmYx
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 6`2i'flv
qVU<jt
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 q2#Ebw%]
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. `u3kP
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 >yc),]1~
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by tentimes. ;r2DQg"#@
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 UZ/LR
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. %x#S?GMV<
该设备误差概率降低了4/5。 ty!DMg#
(三)There is an-fold decrease/reduction… UK
OhsE
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) 9V)cf
这个句型还有其它一些形式, z~ Zm1tZs
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. \ MuKS4
发现迅速减少到1/7。 ;nh_L(
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. At>e4t2@
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 R[ F
`b
R:P),
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 &T-:`(