英语倍数句型及其译法 p
%
3B^
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: 9 ?MOeOV8
倍数增加 5>KAVtYvc
.3{S6#
(一) A is n timesas great(long,much,…)as B.(①) /-^gK^
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) '3[Ecy#
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) wCMsaW
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. _f|Au`7m
;l4rg!r(S
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. x:xKlPGd
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 P%'bSx1
:Q+rEjw+
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 mC>7l7%
[ueT]%
(二)increase to ntimes(④) b[GZ sXD-
increase n times/n-fold(⑤) (G#)[0<fX
increase by n times(⑥) FxM`$n~K
increase by a factor of n(⑦) Tud[VS?99
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 u\Fq\_
T*k
K-@.i
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times ascompared with last year. iP|h] ;a+@
The output of chemical fertilizer has beenraised five times as against l986. tq<7BO<6
化肥产量比1986年增加了4倍。 ;]Y.2 J
That can increase metabolic rates by two orthree times. vq( @B
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 MCL?J,1?r
The drain voltage has been increased by afactor of four. pL-p
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 +c}
fDrr)
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 IH}?CZ@{?
ZN%$k-2
(三)There is an-fold increase/growth…(⑧) 6D{|! i|r4
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: *ubLuC+b
Eg. A record high increase in value of four times was reported. l:j9lBS
据报道,价值破记录地增长了3倍。 qIA!m
.GC
[K&O]s<Y
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) `hM]5;0
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. `5[VO
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 FEU$D
\1y
VIAj]Ul
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: (V{bfDu&h@
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) P0'
;65
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 zHDC8m
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. #3kR}Amow
【= A is one and ahalf times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) \Qu~iB(Y
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 L
G{N
|],{kUIXO
倍数减少 akJ{-
OaU} 9&
(一)A is n times assmall (light,slow,…)as B.(12) 8Nc i1o
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) }-:
d*YtK
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 AWD &K!
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. XRP/E_4
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 U:_T9!fG
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. C:EF(/>+-
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 clG3t
eC
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 d 'x;]#S
LP=!u~?
(二)decrease ntimes/n--fold (14) <pK;D
decrease by n times(15) *DDfdn
decrease by a factor of n(16) zs[t<`2
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 ^]E| >~\
Z# 7HuAF{]
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 rrbCg(
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. -cY/M~
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 }@1LFZx
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by tentimes. ~X`vRSrH
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 *zz/U
(9D
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. [>C^ 0\Z~
该设备误差概率降低了4/5。 ~@itZ,d\
(三)There is an-fold decrease/reduction… "UVV/&`o
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) -pg7>vO q
这个句型还有其它一些形式, M7jDV|Go
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. G@,qO#5&
发现迅速减少到1/7。 e5veq!*C?
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. 1<bSH n9
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 f)"O( c
;&J
MBn]J
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 '-W
p|A